Поиск
Шырав ĕçĕ:
Вильтельм Телль ҫав тери тӗл пенӗ, усал наместник кӑшкӑрма та ӗлкӗреймен, ҫавӑнтах лаши ҫинчен ҫӗре персе аннӑ.Вильгельм Телль и на этот раз не промахнулся: наместник без стона грохнулся с коня на землю.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Тата темиҫе кунтан Телль, Гесслера ту хушшинчен суд ҫинче сыхласа тӑрса, малтанхи ухӑ йӗппипех персе вӗлернӗ.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Альтдорфран урӑх ҫӗре илсе кайнӑ чухне Телль тарнӑ.Когда Телля перевозили из Альтдорфа в место заключения, он бежал.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
— Ырӑ господинӑм, эпӗ пирвайхи ухӑ йӗппипе ӑнсӑртран ывӑла вӗлернӗ пулсан, иккӗмӗш ухӑ йӗппипе сана чӗреренех тӑрӑнтараттӑм, — тенӗ Телль ӑна хирӗҫ.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
— Телль, тӗрӗссипе кала.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Гесслер вара Телль иккӗмӗш ухӑ йӗппине мӗншӗн кӑларнине пӗлесшӗн пулса ҫапла ыйтнӑ:Гесслер заинтересовался, для чего Телль приготовил вторую стрелу.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Телль колчанран икӗ ухӑ йӗппи туртса кӑларнӑ.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Гесслер ҫапла шутланӑ: Телль панулмине мар, хӑйӗн ывӑлне тивертӗ, тенӗ.Гесслер думал, что Телль, промахнувшись, убьет любимого сына.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вӑл хушнӑ тӑрӑх Телль ывӑл ачине ашшӗнчен сакӑрвунӑ утӑма илсе кайса тӑратнӑ.По его приказу сына Телля поставили в восьмидесяти шагах от отца.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Вильгельм Телль король наместинкӗн шлепкине пуҫ тайман.Вильгельм Телль прошел в шляпе и не поклонился наместнику короля.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
Пӗррехинче площадьпе Альтдорфри чи чаплӑ стрелок Вильгельм Телль иртсе пынӑ.Однажды по площади прошел самый лучший стрелок Альтдорфа Вильгельм Телль.
Вӑтам ӗмӗрсенчи ухӑ тӑвакансем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.
- 1