Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Синицкие (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Генерал, шӑмшакне ҫемҫетме машинӑран тухнӑскер, урам леш енне вырнаҫнӑ кухня патне котелок йӑтса каякан Михаил Синицкие курах кайнӑ.

Генерал вышел размяться и тут увидел гвардии красноармейца Михаила Синицкого, направляющегося с котелком в кашеварку, расположенную через улицу.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Миша Синицкие ик-виҫ кун хушшинчех пит те нумай хуйхӑ-суйхӑ курса ирттерме тивнӗ, вӑрҫӑ пулман пулсан, вӑл ӑна нихҫан та ун чухлех курайман пулӗччӗ.

И Миша Синицкий за несколько дней увидел столько и такого горя, какого, не случись войны, не увидел бы никогда.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Васильевпа Синицкие курсан, вӗсем аллисемпе савӑнӑҫлӑн сулкалама тытӑнчӗҫ.

Они обрадовано замахали руками, увидев Васильева и Синицкого.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Николай Тимофеевич! — чӗнчӗ вӑл Синицкие.

Николай Тимофеевич! — окликнул он Синицкого.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫакӑнпа кӑштах аппаланас теместӗр-и? — терӗ вӑл тепӗр минутран, вара Синицкие пӗр-пӗрин ҫумне ҫирӗплетсе лартнӑ пралукран тунӑ темиҫе унка тӑсса пачӗ.

— Не хотите ли этим заняться? — сказал он через минуту и протянул Синицкому несколько проволочных колец, скрепленных между собой.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие тӗнчере халӗ ӗнтӗ нимле хӑрушӑ япала та юлман пек туйӑнса кайрӗ.

Синицкому казалось, что в мире уже не осталось ничего страшного.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

… Васильев Синицкие ҫыран ҫине илсе тухрӗ, унтан, тертлене-тертлене аран-аран шарне туртса кӑларчӗ.

…Васильев вынес на берег Синицкого и с большим трудом втащил шар.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев вара Синицкие шар люкӗ витӗр мӗнле антарнине сасартӑк астуса илчӗ…

Васильев вдруг вспомнил, как опускал юношу в люк шара…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кайран вӑл Синицкие сӗтӗрнине аса илчӗ…

Потом он вспомнил, что тащил Синицкого…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсӗ ҫак сӑмахсене хӑвӑн тусна Синицкие кала.

— Ты это скажи своему другу Синицкому.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури ҫирӗплетсех каларӗ-ҫке-ха Синицкие цистернӑпа пӗрле хӑй хӑпартса яни ҫинчен.

Нури утверждал, что сам отправил цистерну с Синицким.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида ҫӳҫенсе илчӗ, Синицкие прибор патӗнче хӑварса, начальникӗ патне шӑппӑн чупса пычӗ.

Она встрепенулась, оставила Синицкого у прибора и неслышно подбежала к начальнику.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие шыв айӗнчи ҫурта пӑхса тухма ирӗк пачӗҫ.

Синицкому разрешили осмотреть подводный дом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл 8-мӗш номерлӗ пӳлӗме кӗчӗ те, тӗкӗр пек ҫутӑ ҫаврака кантӑк умӗнчи диван ҫине вырнаҫса ларса, Синицкие хӑйпе юнашар ларма сӗнчӗ.

Она вошла в комнату № 8 и, усаживаясь на диван перед круглым зеркальным окном, предложила Синицкому место рядом.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие ҫак пулӑ темӗнле ытарлӑн, ӑнланмалла мар кулса янӑ пек туйӑнчӗ.

Синицкому показалось, что она загадочно улыбнулась.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла, чӑнах та ӑнланма ҫук ҫутӑ, мӗншӗн тесен ҫак ҫуртра Синицкие пурте ӑнланма ҫук пек туйӑнать.

Да, действительно таинственным, так как в этом доме Синицкому все казалось именно таким.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие кӗтни те, хӑй ӑҫта килсе лекни те йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ.

Синицкому надоели и ожидание и неизвестность.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкие сивӗ пулса кайрӗ.

Синицкому стало холодно.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑрушӑ пулса кайрӗ, анчах ҫӑлӑнӑҫ кантра Синицкие тытса тӑрать-ха, вӑл ӑна путма памасть.

Стало страшно, но спасительная веревка удерживала Синицкого и не давала тонуть.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑмӑллӑн сывласа ярса, Саида савӑнӑҫлӑн та туслӑн Синицкие аллинчен ярса тытрӗ.

Облегченно вздохнув, Саида весело, совсем по-приятельски взяла Синицкого под руку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней