Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Свищ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Свищ вӑрманта, тӗмӗсем хушшинче тупрӑм, манӑн мар тесе суйрӗ.

Свищ сказал, что в кустах нашел, мол, не его это сетка.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ сӗрекине те конфискациленӗ.

А у Свища сетку конфисковал.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑйлах лектернӗ ҫав ӑна Свищ, ун пек ҫапсан, вӑкӑра та ӳкерме пулать.

Крепко хватил его дубинкой Свищ, такой удар и быка свалит.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Пуҫне Свищ ҫапса ҫурнӑранпа Чакак пирӗн енне килмерӗ.

С тех пор как Сороку ранил Свищ, он на нашем берегу не появлялся.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ тытӑнса тӑраймарӗ, шыва кутӑн чӑмрӗ.

Свищ не удержался на корме и свалился в воду.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах Карп ларнӑ ҫӗртен тӑрса Свищ патне ҫывхарнине аванах куртӑмӑр.

Но мы видели, как вдруг Карп встал и шагнул к Свищу.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Карппа Свищ пӗр кимӗ ҫине лекнӗ.

Карп и Свищ оказались в одной лодке.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ пӗшкӗнсе, ӑна илчӗ те каллех хӑй патне хучӗ.

Свищ подобрал ее и положил на сиденье.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ кансӗрлерӗ, унсӑрӑн эпӗ ӑна ӑш каничченех тӳпкеттӗм, — терӗ Гарик.

— Свищ помешал, а то бы я ему от души врезал, — сказал Гарик.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ куна кӗтменччӗ.

Свищ такого не ожидал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Юрать-ха вилсех каймарӗ, — терӗ вӑл, Свищ ҫине чалӑшшӑн пӑхса.

— Спасибо не насмерть, — сказал он, косясь на Свища.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсир, тен, Чакакран каҫару кайса ыйтатӑр, — йӗкӗлтерӗ Свищ.

— Вы прощения у Сороки попросите, — насмешливо сказал Свищ.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Питне чӑрмаласа пӗтернӗ шурӑ ҫӳҫлӗ ача, иккӗмӗш кимминчен тытнӑскер: — Свищ — йӗксӗк! — терӗ.

Беловолосый парень с оцарапанной щекой — он ухватился за вторую лодку — сказал: — Свищ — сволочь!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ калаҫмасть.

Свищ молчал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак тӑна кӗрсен, интернат ачисем, мотора ӗҫлеттерсе ярса, каллех Свищ ҫине ыткӑнчӗҫ.

Когда Сорока пришел в себя, интернатские завели мотор и устремились на Свища.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ кӗсмен тытрӗ.

Свищ схватился за весло.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ кимӗ хӳринче пӗччен кӑна тӑрать.

Свищ один стоял на корме.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Президент каялла ҫаврӑнса пӑхма ӗлкӗреймерӗ, Свищ ӑна сулмаклӑ патакӗпе туртса ҫапрӗ.

Президент не успел даже обернуться, Свищ обрушил палку на его голову.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Акӑ Свищ ҫапма хатӗрленсе, тӳрленсе тӑчӗ.

Свищ выпрямился и замахнулся…

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Свищ патакне илчӗ, пичӗ ҫинчен ҫӳҫне сирчӗ.

Свищ поднял палку, откинул волосы с лица.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней