Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Светлый (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл журналист пулса районти «Светлый путь» хаҫатра ӗҫлесшӗн.

Помоги переводом

Вӑхӑтра укол тумалла // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/meditsina/20 ... la-3808395

Очкисӗрех районти «Светлый путь» хаҫата ҫырӑнса илсе вулать, телевизорпа хыпарӗсем пӑхать, поселокри митингсемпе пухусене ҫӳрет.

Помоги переводом

Пурнӑҫпа савӑнма пӗлет // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... et-3660742

«Светлый путь» хаҫатӑн тахҫанхи тата чӗререн парӑннӑ ҫырӑнаканӗ, районти событисене яланах пӗлсе тӑрать.

Давняя и преданная подписчица «Светлого пути», всегда в курсе событий района.

Бухгалтер профессийӗ еткерлӗхпе куҫнӑ // Галина ВАРИКОВА. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... -n-3453052

Ирхи апат хыҫҫӑнах ачасем «Светлый путь» район хаҫат редакцине кайнӑ.

Сразу после завтрака отправились в редакцию газеты «Светлый путь».

«Светлый путь» хаҫат редакцинче пулнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... ln-3382722

— Пирӗн ҫемьере яланах сӗтел ҫинчи хаҫат «Светлый путь» район хаҫачӗ пулнӑ.

Помоги переводом

«Район хаҫатӗнчен уйрӑлмастпӑр» // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/mass-ll-info ... -r-3326688

Пӑслӑкри Виталий Степанович Кузьмин хӑйне мӗн чухлӗ астӑвать ҫавӑн чухлех «Светлый путь» хаҫата та пӗлет.

Помоги переводом

«Район хаҫатӗнчен уйрӑлмастпӑр» // Владимир СМОЛОВ. https://sutasul.ru/articles/mass-ll-info ... -r-3326688

— Шӑпах самолет ҫинчен пӑхмалла та! — шӳтлесе килӗшрӗ те Василий, витӗмлӗнрех хушса хучӗ: Паян «Всходы» тата «Светлый путь» колхозсенче пултӑм.

— Как раз с самолета глядеть! — шутя согласился Василий и уже серьезнее добавил: — Был нынче во «Всходах» и в «Светлом пути».

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калаҫу «Всходы» ҫинчен ҫеҫ мар, санӑн кӳршӗ, «Светлый путь» ҫинчен те пычӗ.

Речь шла не только о «Всходах», но и о втором твоем соседе — о «Светлом пути».

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Тӗслӗхе эпӗ «Светлый путь» колхоза илетӗп, — терӗ Степан.

— Возьму я для примера колхоз «Светлый путь», — говорил Степан.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куна «Заря», «Трактор», «Светлый путь» колхозсенчи халӑхран илтрӗм эпӗ.

В колхозах «Заря», «Трактор», «Светлый путь» я слышал разговоры в массах об этом.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Меркушев хыҫҫӑн Шурӑ Мечетьрен колхоз председателӗсем килме пуҫларӗҫ, Родниковскран бригадирсем килчӗҫ, тата «Светлый путь» колхозран Глаша Несмашная юланутпа вӗҫтерсе ҫитрӗ.

Следом за Меркушевым стали приезжать то председатели колхозов Белой Мечети, то бригадиры из Родниковской, а то примчалась на коне Глаша Несмашная из «Светлого пути».

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Рубцов-Емницкийпе тата пӑртак калаҫнӑ хыҫҫӑн Сергей района тухса кайрӗ, ҫав кунах вӑл «Светлый путь» колхоз хирне те ҫитрӗ.

Поговорив еще немного с Рубцовым-Емницким, Сергей выехал в район и в тот же день проезжал полями колхоза «Светлый путь».

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ванюшӑн ҫав шухӑшсемех пулнӑ, — ниепле те ӑнланман вӑл: «Светлый путь» колхоза кайса килнӗренпе мӗн пулчӗ ун чӗринче, мӗншӗн леш илемлӗ Лена, ӑна ыйхӑ паманни, халӗ те пуҫӗнчен тухма пӗлмест?

А мысли у Ванюши были все те же, — никак он не мог понять: что с ним стряслось после того, как он побывал в колхозе «Светлый путь», и почему та хорошенькая Лена, которая не дала ему выспаться, до сих пор не выходит из головы?

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лена Коломейцева, — «Светлый путь» колхозри леш выляса тӑран куҫлӑ Лена, — доска ҫине питӗ тинкерсе пӑхса ларнӑран, сасартӑк хӑйсен ялӗ ҫумӗнчи ҫеҫенхире аса илчӗ, горизонт патне ҫити пралук карса тухнине курчӗ.

Лена Коломейцева, — та самая Лена из «Светлого пути», — так пристально смотрела на доску, что вдруг увидела и степь вблизи своего хутора, и линию проводов, убегающую к горизонту.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Соня, Варя Мальцева, «Светлый путь» колхозри хӗрарӑм, эсӗ илме сӗнни — пурте вӗренеҫҫӗ.

Соня, Варя Мальцева, девушка из «Светлого пути», та, что ты прислал, — все учатся.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шурӑ Мечетьрен килнисем те, краснокаменскисем те, рощенскисем те, яманджагилцӑсем те тата хутор колхозӗсем — «Светлый путь», «Новая жизнь», «Пролетарская воля» — пурте родниковскисенчен кая мар вырнаҫса ларнӑ пулин те, старике кунта пурте родниковскисенчен начартарах пек туйӑннӑ.

И хотя не хуже родниковцев обжились и обстроились беломечетенцы, краснокаменцы, рощенцы, яманджалгинцы, а также хуторские колхозы «Светлый путь», «Новая жизнь», «Пролетарская воля», а Никите Никитичу казалось, что все здесь было хуже, чем у него.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— «Светлый путь» колхозрах иккӗ пур — Лукерья Коломейцевӑпа Глаша Несмашная.

— В «Светлом пути» есть двое — Лукерья Коломейцева и Глаша Несмашная.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Виҫҫӗмӗшӗ, эсӗ пӗлетӗн, «Светлый путь» государствӑна тырӑ парса татманни районра пӗртен-пӗр колхоз.

В-третьих, тебе известно, что «Светлый путь» — единственный в районе колхоз, который не рассчитался по хлебу с государством.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсӗ пӗлетӗн пулмалла, Тутаринов пӗр каҫрах «Светлый путь» колхозра пӗтӗм правление салатса ярса, хӑй суйласа ҫӗнӗ правлени лартрӗ.

Тебе, наверно, известно, что Тутаринов в одну ночь сместил все правление «Светлого пути» и назначил новое, по своему выбору.

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ну, Гордеич, епле унта сан «Светлый путь» колхозра, каласа пар-ха.

— Ну, Гордеич, рассказывай, как там у тебя в «Светлом пути».

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней