Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Самюэль (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1606 ҫулта Самюэль де Шамплен ҫурутравӑн хӑйӑрлӑ гаванӗсене картта ҫине ӳкернӗ, 1609 ҫулта ҫурутрава Генри Хадсон тӗпченӗ.

В 1606 году Самюэль де Шамплен нанёс на карту песчаные гавани полуострова, а в 1609 полуостров исследовал Генри Хадсон.

Кейп-Код // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B5%D ... 0%BE%D0%B4

Квебека 1608 ҫулхи утӑн 3-мӗшӗнче ҫӗнӗ ҫӗрсене уҫакан тата дипломат Самюэль де Шамплен унччен Стадакон ятпа паллӑ пулнӑ тахҫанах пӑрахса кайнӑ ирокезсен ялӗ вырӑнӗнче никӗсленӗ.

Квебек был основан Самюэлем де Шампленом, французским исследователем и дипломатом 3 июля 1608 года, на месте давно заброшенного ирокезского поселения под названием Стадакона.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Тепӗр теорипе, вӑл сахалтарах сарӑлнӑ пулин те, Самюэль де Шамплен ята индеецсенчен илнӗ, вӗсем Kebec сӑмахпа хӑйсен ҫӗрне каланӑ.

Согласно другой теории, хотя и менее распространённой, чем предыдущая, Самюэль де Шамплен позаимствовал название у индейцев, которые словом Kebec называли свою землю.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Самюэль де Шамплен — Квебек хулине никӗслекен

Самюэль де Шамплен — основатель города Квебек

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Ку Конго иккенни пирки ним иккӗленӳ те юлмарӗ пулин те, анчах Самюэль Вернон хӑварнӑ хутра кӑтартнӑ тӑрӑх, шыв пырӗ кунтан 120 мильӑра, тата, инкеке, кунтан шывпа кайма ҫук.

Однако если не оставалось никаких сомнений в том, что это — Конго, то в записке, оставленной Самюэлем Верноном, было указано, что устье реки находится на расстоянии ста двадцати миль от этого места, и, к несчастью, здесь река была непроходима.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах хуҫине чунтан парӑннӑ йытӑ та вилмеллех аманчӗ — вӑл пӳртри Самюэль Вернона вӗлернӗ вырӑна шуса ҫитрӗ те унта вилчӗ.

Но верный пес тоже получил смертельный удар — он ползком добрался до того места в хижине, где был убит Самюэль Вернон, и там умер.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Самюэль Вернона вӗлернӗ хыҫҫӑн португалсен аллине ҫакланиччен Негоро вӑрланӑ укҫана, вӗсене илме хӑҫан та пулин таврӑнас тесе, ҫӗре чавса чикнӗ иккен.

Очевидно, после убийства Самюэля Вернона, но до того, как он попал в руки португальцев, Негоро закопал в землю украденные деньги, чтобы когда-нибудь вернуться за ними.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Дик Сэндпа Геркулес мӗскӗн Самюэль Вернон шӑмми-шаккине пытарас тенӗччӗ ҫеҫ, сасартӑк Динго хӑрушшӑн вӗрсе ярса пӳртрен тухса вӑркӑнчӗ.

Дик Сэнд и Геркулес уже собрались было предать погребению останки несчастного Самюэля Вернона, как вдруг Динго с неистовым лаем выбежал из хижины.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Самюэль Вернон Конго хӗррине ҫитнӗ те ҫак пӳртре чарӑннӑ.

Самюэль Вернон, добравшись до берега Конго, остановился в этой хижине.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Франци ҫулҫӳревҫи Самюэль Вернон, Вӑтаҫӗр Африкӑна тӗпчеме каяканскер, Негорӑна ҫул кӑтартса пыма илнӗ.

Французский путешественник Самюэль Вернон, отправившийся исследовать Центральную Африку, взял в проводники Негоро.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫавӑнпа Самюэль Вернон ҫук чухне те, вӑл чӑнах та ҫак йыттӑн хуҫи пулнӑ пулсан, Динго ҫак икӗ саспаллие уйӑрса илме пултарни тӗлӗнтерет те мана.

Поэтому-то меня так удивляет, что Динго сумел распознать эти две буквы в отсутствие Самюэля Вернона, если только он действительно был хозяином собаки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫакӑн пек йывӑр экспедицие Самюэль Вернон пӗчченех кайнӑ-и вара? — ыйтрӗ Дик Сэнд.

— Разве Самюэль Вернон отправился в такую трудную экспедицию один? — спросил Дик Сэнд.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Самюэль Вернонӑн йытти пулма пултарать.

— …могла принадлежать Самюэлю Вернону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Самюэль Вернон Африкӑн хӗвелтухӑҫ ҫыранне ҫитеймен пуль тетӗп эпӗ.

— Я полагаю, что Самюэлю Вернону не удалось добраться до восточного берега Африки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Самюэль Вернон? — ыйтрӗ Уэлдон миссис.

— Самюэль Вернон? — повторила миссис Уэлдон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫав ҫын Самюэль Вернон ятлӑ пулнӑ.

Этого человека звали Самюэль Вернон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней