Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Сагайда (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ав хӗрелсе кайнӑ Сагайда таплаттарса иртрӗ, ав Черныш пӗшкӗнсе чупса иртрӗ, вӑл пистолетне кобурине чикме хӑтланать, анчах ниепле те тӗл килтереймест.

Вот протопал раскрасневшийся Сагайда, вот пробежал, пригнувшись, Черныш, неловко тыча пистолет в кобуру и не попадая в нее.

XXIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Маковей аран-аран палласа илчӗ: Сагайда аллинче тӳпе уҫҫи ятлӑ типӗтнӗ чечек.

Маковей узнал с трудом: Сагайда держал в руке засушенный не́бовый ключ.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда ҫухине вӗҫерсе ячӗ те хӑйӗн ҫӑмлӑ, тарласа кайнӑ кӑкӑрне ерипен шӑлма пуҫларӗ.

Сагайда, расстегнув воротник, медленно поглаживал свою волосатую вспотевшую грудь.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Икӗ урине те йӗнер ҫинче сылтӑм еннелле ярса, Сагайда шухӑша каять.

— Сагайда задумался, свесив обе ноги на правое крыло седла.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эпӗ-и? — терӗ те Сагайда хӑйӗн арпашнӑ ҫӳҫне хӑлха хыҫнелле илемлӗн илсе хучӗ.

— Я? — Сагайда красивым жестом отбросил за ухо свой растрепанный чуб.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда, йӑл кулса, аллине унталла суллать.

— Сагайда, широко улыбаясь, машет вдаль рукой:

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Нивушлӗ ҫапса аркатрӑмӑр-ши, Маковей? — кӑшкӑрать Сагайда, телефониста хӑваласа ҫитме тӑрӑшса.

— Неужели добили, Маковей? — догоняя телефониста, кричит Сагайда.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чернышпа Сагайда хушшинче утса пыракан Шура пӗр самантлӑха ҫаврӑнса пӑхрӗ, Маковее курчӗ те ӑна саламласа пуҫӗпе сӗлтрӗ.

Шура, шагая между Чернышом и Сагайдой, оглянулась, на миг, увидела Маковея и приветливо кивнула ему.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ай-ай, эсӗ пит катана сулса яратӑн, — тӗлӗнсе асӑрхаттарчӗ Сагайда.

— Ого, как ты размахнулся, — удивленно заметил Сагайда.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ак ҫак этем, пӗр сӑмахсӑрах, хӑйне халӑхсен хуҫи пулма ҫуратса янӑ тесе шутланӑ, — тет Сагайда, ҫуркаланса пӗтнӗ офицер мундирне тӑхӑннӑ вилӗ гитлеровец ҫумӗпе иртсе пынӑ май.

— Вот этот тип, безусловно, считал себя созданным для господства над народами, — говорил Сагайда, проходя мимо убитого немца в изорванном офицерском мундире.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тарнӑ, — тет Сагайда.

— Удирали, — определил Сагайда.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Савӑнӑҫлӑ ӗҫлерӗмӗр, — кӑшкӑрать хӗрелсе кайнӑ Сагайда.

— Весело сыграно! — кричал Чернышу раскрасневшийся Сагайда.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тен, мана ыйтма пултарӗҫ, — асӑрхаттарать Черныш Маковее, — эпӗ Сагайда окопӗнче пулатӑп.

— Может быть, меня будут спрашивать, — предупредил Черныш Маковея, — я буду в окопе у Сагайды.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Яра пар, — ырӑ кӑмӑллӑн мӑкӑртатса илчӗ Сагайда.

— Крой, — сочувственно буркнул Сагайда.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура ҫурӑмӗ хыҫӗнче Сагайда йӑл кулса тӑрать.

За спиной Шуры стоял Сагайда, улыбаясь до ушей.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрелсе кайнӑ Сагайда огневой тӑрӑх пуртӑпа вӗҫтерсе ҫӳрет, йывӑҫсене харсӑррӑн касать.

Сагайда, раскрасневшись, тоже носился с топором по огневой и молодецки набрасывался на деревья.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах паян Сагайда ҫакна тивӗҫлипе йышӑнчӗ.

Но сегодня Сагайда принял это, как должное.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр чухне Сагайда, паллах, Черныша ҫиленнӗ пулӗччӗ, огневойӗнче чи япӑх вырӑн суйласа патӑн тесе, кӳренме пӑхӗччӗ.

В другой раз Сагайда, безусловно, надулся бы на Черныша и стал бы доказывать, что тот по дружбе отвел ему самый худший участок на огневой.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чи ҫӳлӗ йывӑҫсен ушкӑнӗ, юри тенӗ пекех, Сагайда взводне хирӗҫ ларать.

Группа самых высоких деревьев, как нарочно, оказалась против взвода Сагайды.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда ӑна шӳтлесе «пӗрлештернӗ оркестрӑн капельмейстерӗ» тесе ят пачӗ.

Сагайда в шутку окрестил его «капельмейстером сводного оркестра».

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней