Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пикмӑрсана (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ку вӑл нумая пымарӗ, шӑпах ҫавӑн хыҫҫӑн хурахӗсене те, Кашкӑр Микулипе Пикмӑрсана та тытса кайрӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Имет курка тултарчӗ, хуҫине тав туса, малтан хӑй сыпрӗ, Пикмӑрсана чӑмпах тултарса ӗҫтерчӗ.

Имет наполнил чашку пивом и, поздравив хозяина, выпил первым сам, потом поднес Бикмурзе.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана ялтан лартса кайсан тепӗр кунхине, ҫур ял халӑхӗ платникре ӗҫлет тейӗн ҫав, — пурте ҫурт тума пуҫтарӑннӑ, вӗсенчен хӑшӗ-пӗри алла пуртӑ тытса пӳрт пӗрени картса курманнисем те пулнӑ, вӗсем те ӗҫлӗпӗр тесе пынӑ.

На другой день, как увезли Бикмурзу, собралась, почитай, половина деревни — будто все плотники, а иной сроду и топора-то в руках не держал.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана пурте пыра-пыра ал тытаҫҫӗ.

Каждый старается подойти к Бикмурзе, пожать ему руку.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри пӳрте кӗнӗ-кӗменех Пикмӑрсана мӑйӗнчен уртӑнчӗ, ыталаса илчӗ, чарӑна пӗлмесӗр йӗме тытӑнчӗ.

Едва Бикмурза переступил порог, как к нему на шею бросилась женщина и так и залилась слезами.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана алӑран ҫавӑтса шала кӗртрӗҫ.

Подхватив Бикмурзу под руку, Тухтар повел его в дом.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана страшниксемпе пӗрле лартрӗҫ.

Бикмурзу стражники усадили с собой.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ан палкаса тӑнӑ пултӑр, ут ху ҫулӑпа! — тӑрантас патнелле тӗксе ячӗ Пикмӑрсана страшник.

— Прекратить болтать, иди своей дорогой! — стражник подтолкнул Бикмурзу к тарантасу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана ӑҫта илсе каятӑр!

— Куда вы уводите Бикмурзу?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшниксенчен пӗри аптраса ӳкнӗ Пикмӑрсана ҫавӑтса тухрӗ.

Один из стражников вывел из караулки перепуганного насмерть Бикмурзу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унтан каллех Пикмӑрсана тинкерсе пӑхрӗ.

И посмотрел на Бикмурзу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страшниксем Пикмӑрсана, хӑйсемпе пӗрле лартса, ял варринчи хурал пӳртне илсе ҫитерчӗҫ.

Стражники усадили Бикмурзу вместе с собой в тарантас и помчались к караулке, что находилась в центре деревни.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Молчать! — Пикмӑрсана питӗнчен ҫатлаттарса ҫапрӗ уретник.

— Молчать! — рявкнул урядник и больно хлестнул рукой Бикмурзу по лицу.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрсана хӑйӗн йышлӑ ҫемйи мӗн куҫран ҫухаличчен пӑхса ӑсатать.

Многочисленное семейство Бикмурзы все еще стояло посреди улицы, печально глядя вслед ушедшему отцу.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйсен те йышлӑ килйышне шӑл хушшине хумалӑх тутӑ тӗпрӗнчек ҫук-ха, хӑйматлӑхӗсен пултӑрӗ имӗш ӗҫчен Пикмӑрсана вутӑ татса ваклама пулӑшнӑшӑн тӑпӑрчӑ хутасси пе кӑштах хуратул кӗрпи пачӗ, тет те, ҫав кӗрперен те пулин пӑтӑ пӗҫерсе илсе килнӗ.

У самого семья огромная, на зуб положить нечего, и крупу-то ему дал шурин за то, что дров ему наколол, вот он сварил из нее кашу и с Шерккеем поделился.

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ларнӑ ҫӗртен мелсӗр пӑркаланса илчӗ, Пикмӑрсана кӑмӑлсӑрланнӑ пекрех пӑхрӗ.

Шерккей неспокойно заерзал на месте, посмотрел на Бикмурзу с недовольством.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней