Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Клеопатра сăмах пирĕн базăра пур.
Клеопатра (тĕпĕ: Клеопатра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене ӑҫта килнӗ унта пӑрахрӗ те чӑланӗ патнелле утрӗ, унтан аллисене ҫупса: — Клеопатра! Клеопатра! — тесе йыхӑрчӗ.

подошел к чулану и, хлопнув в ладоши, крикнул: — Клеопатра! Клеопатра!

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Акциум патӗнчи ҫапӑҫура Антоний цезарь Октавиана парӑннӑ, мӗншӗн тесен хӑйӗн флотне тата командовать тӑвассине пӑрахса, хӑйӗн карапӗпе Клеопатра хыҫҫӑн кайнӑ, — лешӗ хӑраса ӳксе ҫапӑҫуран тухса тарнӑ пулнӑ.

— Антоний проиграл цезарю Октавиану битву при Акциуме потому, что, бросив свой флот и командование, побежал на своём корабле вслед за Клеопатрой, когда она испугалась и отплыла из боя.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хапхаран тухнӑ чух тухтӑр Клеопатра хаяррӑн мӗкӗрнине илтсе юлчӗ, упа ача пек макӑратчӗ пулас.

Выходя из ворот, он услышал душераздирающий рев Клеопатры, — она плакала, как дитя.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Тухтӑр аллине ҫӗклерӗ те, Клеопатра, кӑмӑлсӑр пулса, чӑланалла утрӗ.

Доктор сделал знак рукой Клеопатре, и медведица, недовольно урча, ушла в чулан.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Дмитра-пикем, чиперккем, Эс аннӳне кала-ха: «Йӑмӑк-шӑллӑм тек ан пултӑр!..» Хавасланнӑ Клеопатра чӗвен тӑчӗ, мӗкӗрме чарӑнмасӑрах ташша илтере пуҫларӗ.

Свет Димитра, белокурая красотка, Ты скажи-ка своей матери, Димитра: «Не рожай мне, мать, сестер и братьев!..» Воодушевившись, Клеопатра встала на задние лапы и пустилась в пляс, не переставая реветь.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра ташша хӗрсе ҫитсен мӗкӗрме тытӑнать те, вара таврари пур халӑх та тухтӑр упи ташланине лайӑх пӗлсе тӑрать.

В разгаре пляски Клеопатра так ревела, что весь околоток знал, когда она танцует.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра халь упа полькине ташлама пӗлет, тухтӑра ҫӗлӗк пырса пама пултарать.

Клеопатра уже научилась плясать медвежью польку, прислуживать и подавать доктору шапку.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Соколов ҫапла чипер пӑхнипе Клеопатра пит аван ӳснӗ, тӗрлӗрен гимнастикӑсем тума вӗреннӗ, хуҫине кун иртмессерен ытларах та ытларах юратма тытӑннӑ.

Под нежной опекой Соколова Клеопатра благополучно росла, усваивала уроки гимнастики, и ее любовь к хозяину крепла с каждым днем.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра, ун аллине ҫулакаланӑ май, кӑштах ҫыртам пек тусан та, аллине туртса илмерӗ.

И не отнял руку когда Клеопатра облизала ее и легонько захватила зубами.

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра, кил кунта! — йыхӑрчӗ вӑл каллех.

Позвал: — Сюда, Клеопатра!

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра, тух-ха, тусӑм!

— Клеопатра, выходи, голубушка!

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Хуҫа карчӑкӗ тухса уҫсан, вӑл картишне кӗчӗ те васкаварлӑн кӑна: — Клеопатра мӗн тӑвать? — тесе ыйтрӗ.

Старуха хозяйка открыла ему, и он вошел, бросив скороговоркой: — Что делает Клеопатра?

V. Каҫ тӑсӑлать-ха // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

57. Вара Птоломей хӑй тата унӑн хӗрӗ Клеопатра Египетран тапранса тухнӑ та ҫӗр утмӑл иккӗмӗш ҫулта Птолемаидӑна пырса ҫитнӗ.

57. И отправился Птоломей из Египта сам и Клеопатра, дочь его, и прибыли в Птолемаиду в сто шестьдесят втором году.

1 Мак 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Птоломейпе Клеопатра тӑваттӑмӗш ҫул патшара ларнӑ чухне Досифей, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, священник та левит пулнӑскер, тата Досифей ывӑлӗ Птоломей Александрия хулине Пурим ҫинчен ҫырнӑ ҫак хута илсе килнӗ теҫҫӗ, ӑна Птоломей ывӑлӗ Лисимах, Иерусалимра пулнӑскер, ӑнлантарса панӑ теҫҫӗ.]

В четвертый год царствования Птоломея и Клеопатры Досифей, который, говорят, был священником и левитом, и Птоломей, сын его, принесли в Александрию это послание о Пуриме, которое, говорят, истолковал Лисимах, сын Птоломея, бывший в Иерусалиме.]

Эсф 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Анчах унта ӑна Рада вырӑнне Клеопатра хаяррӑн мӗкӗрсе кӗтсе илчӗ.

Но вместо Рады его встретила страшным ревом Клеопатра.

XIII. Брошюра // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра тени вӑл… «мӗн пирки йӗрет» тени пулатчӗ-ха… кам пиркиччӗ-ши…

Клеопатра — значит: «плачет по… плачет о…».

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра — эллинсен сӑмахӗ, калама кирлӗ ӗнтӗ — грексен ячӗ.

— Клеопатра — эллинское, сиречь греческое, имя.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Мӗнле ят вара ҫав Клеопатра тени?

— Что это за кличка — Клеопатра?

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Клеопатра пирки калатӑп-ҫке?

Клеопатра, конечно.

VIII. Юрдан чорбаджи патӗнче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней