Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Керимов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Керимов паҫӑр «килеҫҫӗ» тесе пӗлтернисемех пулас.

Должно быть, те самые, о которых докладывал Керимов.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Персе ӳкернӗ джайран пек, Керимов связной та ҫӗре ӳкнӗ, анчах вӑл ҫавӑнтах бруствер ҫине выртса, автоматне ярса тытнӑ.

Упал на бок, как подстреленный джайран, связной Керимов, упал, но тотчас же грудью лёг на бруствер и опять взялся за автомат.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Тархасшӑн пер, пер! — хӑлхинчен пӑшӑлтатнӑ унпа юнашар выртакан связной Керимов.

— Давай огонь, пожалуйста, давай огонь! — горячо дыша, шепчет в ухо командиру лежащий рядом с ним связной Керимов, томясь от нетерпения.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Шуҫӑм килнӗ чух уҫӑ окопсене витсе, брустверсем ҫине юр сапса тухсан, Керимов чупса килнӗ те сывлӑшне аран-аран ҫавӑрса, айлӑм тӑрӑх, пилӗк танк тата ротӑна яхӑн тӑшман пехоти Малик ҫыннисем вырнаҫнӑ тӗле ҫывхарса килнине пӗлтернӗ.

Но на рассвете, когда, маскируя уже отрытые ячейки, они присыпали брустверы снегом, прибрал Керимов и, с трудом переводя дыхание, сообщил, что пять танков и до роты пехоты скрытно движутся по лощине, приближаясь к месту, где засели люди Малика.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Ушӑн юлташӗсен тата хӑйӗн пурнӑҫне ҫӑлса хӑварнӑ ҫын ҫине куҫ илмесӗр пӑхакан ватӑ мастер Ага Керимов та, савӑннипе шывланнӑ куҫӗсене вӑрттӑн шӑлса тӑракан Пахомов мастер та, балкон ҫинчен тӳрех палуба ҫине, Александр Петрович патне сиксе ӳкесшӗн ҫунса тӑракан телейлӗ Нури те, ӗмӗрех шӳт тӑвакан Опанасенко украинец та.

И старый мастер Ага Керимов, который сейчас не мог оторвать глаз от человека, спасшего ему и его товарищам жизнь: и мастер Пахомов, тайком утиравший невольную слезу радости; и счастливый Нури, горевший от нетерпения прыгнуть с балкона прямо на палубу, к Александру Петровичу; и вечно смешливый украинец Опанасенко.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫӑмӑлтарах пулать, — астутарчӗ Керимов, — Ибрагим Аббасовичпа калаҫса пӑхмалла.

Легче будет, — заметил Керимов, — надо поговорить с Ибрагимом Аббасовичем.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пулать вӗт инкек! — шухӑша кайса хӑй тӗллӗн тенӗ пекех каласа хучӗ Керимов.

— Вот ведь какая беда! — словно про себя, озабоченно проговорил Керимов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хурҫӑ канатсемпе ҫаклатса илсен мӗнле?.. — тарӑхнипе ҫамкине шӑлса ыйтрӗ Керимов.

— А если стальными канатами… зацепить?.. — нервно потирая лоб, спросил Керимов.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пахомовпа Керимов борт ҫине таяннӑ та тинӗсӗн нимӗн курӑнман тӗпнелле пӑхса тӑраҫҫӗ.

Наклонившись над бортом, Пахомов и Керимов смотрели в темную глубину.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ибрагим Аббасович, — ҫил шавланӑ чухнехи пек кӑна илтрӗ вӑл Керимов сассине, — Саидӑна пуринчен малтан кӑларса ятӑмӑр.

— Ибрагим Аббасович, — как сквозь шум ветра, услышал он голос Керимова, — Саида раньше всех была отправлена.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев умӗнче Керимов ҫухалса кайнӑ ҫын пек тӑрать, унтан хӑйне хушнипе килӗшнӗ пекех, Нурине ыталаса илчӗ, ӑна пӑшӑлтатса темскер каларӗ те хуллен торпеда уйрӑмне кӗрсе кайрӗ…

Керимов растерянно стоял перед Васильевым, затем, как бы решившись, обнял Нури, прошептал ему что-то и медленно вошел в торпедное отделение…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӗрӗс, Керимов!

— Правильно, Керимов!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов юлташ, сире ыйтатӑп! — терӗ вӑл.

— Прошу, товарищ Керимов!

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Халӗ эсир, Александр Петрович, — тытӑннӑ сассипе каларӗ Керимов, инженер мӗн шутланине пӗлнӗ пек.

— Теперь вы, Александр Петрович, — хрипло проговорил Керимов, словно откликаясь на мысли инженера.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсем Керимов, Нури тата Синицкий пулчӗҫ.

Это были Керимов, Нури, Синицкий.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов Васильева шикленсе сӑнать: инженер, аллисене ҫурӑмӗ хыҫне тытса, коридор тӑрӑх утса ҫӳрет.

Керимов тревожно следил за Васильевым: инженер ходил по коридору, заложив руки за спину.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов савӑнса кайнипе хӑйӗн хура та ҫыпҫӑнакан аллисене тӳрех Васильев еннелле тӑсрӗ.

Керимов восторженно протянул Васильеву черные липкие руки:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, Керимов тӗрӗс калать: нефть часах тапса тухӗ?

Может быть, Керимов прав: нефть появится скоро?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Акӑ вӑл! — кӑшкӑрать Керимов.

— Вот она! — кричал Керимов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Керимов мотор патне кайма тӑчӗ, анчах мрамор шичӗ ҫинчи рубильнике тепӗр майлӑ пӑрса лартнине курсанах, чарӑнса тӑрса, алӑк патӗнче тӑракан Васильев ҫине темскер ыйтнӑ пек пӑхса илчӗ.

Керимов бросился к мотору, но, увидев выключенный рубильник на мраморном щите, остановился и вопросительно взглянул на Васильева, задержавшегося в дверях.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней