Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Карпатра (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хальхи вӑхӑта илес пулсан Кӑнтӑр Карпатра пӗр-пӗрне кансӗрлемесӗр пурӗ 350-450 зубр пурӑнма пултарнӑ пулӗччӗ.

Всего в Южных Карпатах сейчас могли бы комфортно жить 350-450 зубров.

Румынинчи зубрсем планетӑна климат улшӑнӑвӗнчен сыхлама пултараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/38193.html

2014 ҫулта Румыни влаҫӗсем Кӑнтӑр Карпатра зубрсен йышне ӳстерме тытӑннӑ.

В 2014 году румынские власти начали восстанавливать популяцию зубров в Южных Карпатах.

Румынинчи зубрсем планетӑна климат улшӑнӑвӗнчен сыхлама пултараҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/38193.html

Эпир, ирӗк этемсем, кунта Карпатра та, тӑван Путивльпе Глуховри, Шалыгинпа Кролевецри пекех, хамӑр ҫӗр ҫинче, тӑван ҫӗрӗн-шывӑн чӑн-чӑн хуҫисем пулса ҫӳретпӗр.

Мы, свободные люди, и здесь, на Карпатах, как и у себя в Путивле, в Глухове, Шалыгине, Кролевце, мы были на своей земле, хозяевами этой земли.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак кунсенче тата ҫӗнӗ вырӑнтан, халиччен кӗтмен ҫӗртен, Зубавин патне тепӗр хыпар персе ҫитрӗ, вӑл Карпатра вилнӗ ҫыннӑн йывӑр шӑпине пӗтӗмӗшпех уҫҫӑн кӑтартса пачӗ.

В те же дни из нового, неожиданного источника к Зубавину поступили данные, окончательно прояснившие трагическую судьбу человека, убитого в Карпатах.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Виҫӗ эрне хушши ӗнтӗ поезда Карпатра та, чикӗ леш енче те хамах ҫӳрететӗп.

Третью неделю самостоятельно таскаю поезда в Карпаты и за границу.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсем ҫакӑн хыҫҫӑн Карпатра, Трансильванире, Альп тӑвӗсем ҫинче татах тепӗр ҫул ҫапӑҫнӑ.

Еще целый год воевали они в Карпатах, в Трансильвании и в Альпах.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тен, ҫак ҫын Карпатра вӗлернӗ ҫыннӑн докуменчӗсене туртса илнӗ пуль, алли ҫинчи ҫырӑва та юриех ҫырнӑ пуль?

Может быть, этот присвоил документы убитого, скопировал татуировку?

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

 — Ҫав ҫуркунне кӗрленӗ аслати Карпатра халӗ те янӑраса тӑрать…

— Еще и теперь аукается в Карпатах тот весенний гром…

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Поезд ҫинчи радиоузел дикторӗ: «Карпатра кӗперсене юсаҫҫӗ, ҫавӑнпа поезд Явора ҫавра ҫулпа каять», — тесе пӗлтерчӗ.

Диктор поездного радиоузла сообщил, что поезд ввиду ремонта мостов в Карпатах направляется в Явор кружным путем.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах, ӑҫтан пулма пултартӑр-ха кунта, тӑван ҫӗршывран инҫетре ларакан Карпатра совет партизанӗ?

Но откуда быть советскому партизану здесь, в центре Карпат, далеко от родной земли?

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Кӗркунне Карпатра ҫавӑн пек ҫанталӑк тӑрать: хӗвел ӑшшӑн пӑхать, сывлӑш сулхӑн та уҫӑ, пӗр-пӗр ту тӑрринчен йӗри-тавралӑха вӑтӑр ҫухрӑма яхӑн курма пулать; алӑна тӑсса ҫывӑхри ешӗл вӑрманпа кӑтраланса тӑракан ту патне ҫитерессӗнех туйӑнать.

На Карпатах осенью бывает такая погода: ярко светит солнце, прохладный воздух столь прозрачен, что с какой-нибудь вершины можно видеть окрестность километров на тридцать в окружности, и столь чист, что, кажется, протяни руку — и дотронешься до соседней горы, одетой в богатую лесную шубу, огненно-красную у подножья, сверкающую золотом посредине и кудрявую, изумрудно-зелёную на макушке.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Курнӑ эп вӗсене Карпатра!

Мы их повидали в Карпатах!

XXII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унтан тата таҫта тусем хушшинче иртсе пыратпӑр пек, — Карпатра та мар-ха, Афганистанра-и, мӗн-и, — качакасем такӑрлатнӑ сукмакпа…

Потом мы шли в горах, и уж как будто бы не в Карпатах, а где-то в Афганистане, по какой-то козьей тропе…

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Час-часах шӑхӑрнӑ сасӑ илтӗнет Карпатра, темиҫе пин арман урапи шывра ҫаврӑннӑ чухнехи пек шав илтӗнет: ку вӑл — тӗпсӗр шырланра, ҫын халиччен курман шырланра, хӑраканни ун патӗнчен пӑрӑнса иртет, вилесем виле кышланӑ сасӑ илтӗнет.

Слышится часто по Карпату свист, как будто тысяча мельниц шумит колесами на воде: то в безвыходной пропасти, которой не видал еще ни один человек, страшащийся проходить мимо, мертвецы грызут мертвеца.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней