Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Каппайчӑк сăмах пирĕн базăра пур.
Каппайчӑк (тĕпĕ: каппайчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каппайчӑк Ҫырма ҫаплипех Хӑвалӑх ялӗ еннелле ӑнтӑлнӑ, яла темиҫе пая пайлас ӗмӗтне самантлӑха та пуҫран кӑларман.

Помоги переводом

Пӗчӗкҫӗ паттӑрсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 275–277 с.

Пӑрӑнӑр ҫул ҫинчен! — хаяррӑн кӑшкӑрса пӑрахнӑ каппайчӑк Ҫырма.

Помоги переводом

Пӗчӗкҫӗ паттӑрсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 275–277 с.

Пӗр питех те каппайчӑк Ҫырма Хӑвалӑх ялӗ еннелле ҫул тытса, хура ҫӗре ишсе-ватса пынӑ.

Помоги переводом

Пӗчӗкҫӗ паттӑрсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 275–277 с.

Анчах, леш пирӗн каппайчӑк «хурчкасем» пек, пӗр-пӗрин ҫине вӑрҫӑпа тухас шухӑш ҫук манӑн.

Помоги переводом

Черет // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 186–189 с.

Халь… — Атӑл тӑршшӗпех тесшӗнччӗ, анчах каппайчӑк шухӑшне сирчӗ.

Помоги переводом

XVI // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

— Эсӗ каппайчӑк, ҫынсенчен тӑрӑхласа кулма, улталама юратакан ҫын пулнине маларах пӗлнӗ пулсан сана нихӑҫан та качча тухма килӗшмен пулӑттӑм эпӗ!

Помоги переводом

Шӑртлӑ сысна хӳри // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 4–18 с.

Фашистсен каппайчӑк пропагандисчӗсем ывӑнма пӗлмесӗр панканӑ пек, нимӗҫ фашисчӗсен войскисем чӑнах та никам ҫӗнтерейми войскасем пулса тӑраҫҫӗ-ши вара?

Неужели немецко-фашистские войска в самом деле являются непобедимыми войсками, как об этом трубят неустанно фашистские хвастливые пропагандисты?

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

— Мӗнле калас, — аптӑранӑ пек пулчӗ Ишмук, — хама мухтас — каппайчӑк тейӗҫ.

Помоги переводом

Кашни ҫыннӑн вилӗмӗ — пӗрре... // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тимӗр Кӗркури юлашки хут хӑклатса илчӗ те, хӑйне «перекет паттӑрӗ» вырӑнне хурса, кӗҫҫеленсе ларнӑ ҫӳҫне ал пӳрнисемпе туракаласа, самантрах пуҫне юмахри каппайчӑк мулкач пек каҫӑртса лартрӗ.

Помоги переводом

Супер! // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 128–143 с.

Каппайчӑк вӑл, урӑх никам та мар! — арӑмӗн ыйтӑвӗ ҫине ответ памасӑрах ҫилӗллӗн персе ячӗ Хородничану.

— Выскочка он, и больше ничего! — не отвечая на вопрос жены, сердито выпалил Хородничану.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Теме кирлӗччӗ хӗрарӑмсене ҫак каппайчӑк палкани.

Помоги переводом

14. Мамич-Бердей // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Вырӑс патшисен умӗнче йӳрӗк те йӑпӑлти вӑл, хӑй тума пултарайман ӗҫе те тума хатӗр, ятпа та чинпа кӗҫӗнрех шутланакан ҫынсем умӗнче — вӗҫкӗн те чарусӑр, каппайчӑк та тӳрккес.

Помоги переводом

8. Кӑрмӑш ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эх, каппайчӑк!

Помоги переводом

Каппайчӑк Хӗлимун // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 74–76 с.

Вунӑ утӑм турӗ-и ҫак каппайчӑк, ҫирӗм утӑм-и… тӳпере вӗҫсе пыракан тӑрнасен сассине илтрӗ, ҫӳлелле пӑхрӗ те пӗр тӗмескерен такӑнса пӑлтӑр-палтӑр тӑрӑнса анчӗ, аллинчи витре канавалла ывтӑнса кӑлтӑрмач пек кусса кайрӗ.

Помоги переводом

Чун кӗчӗ // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 59–61 с.

— Ҫапах та мӗн тери каппайчӑк та вӗҫкӗн эсир, Крым мӑрсисем! — терӗ воевода.

Помоги переводом

12. Ямпах урам // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Малтанхи тапхӑрта эпӗ ҫакна манӑн ӑрӑмҫӑн хӑнӑхӑвӗ пуль тенӗччӗ, анчах кӗҫех, пӗр вун пилӗк кун иртсен, д'Обремон чӑннипе анкӑ-минкӗ, ҫурма ӑслӑ каппайчӑк иккенне ӑнлантӑм.

До времени я относил это к привычкам моего чародея, но вскорости, дней этак через пятнадцать, убедился, что д'Обремон просто придурковатый старик, полупомешанный хвастун.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Ҫавӑнпа та яланхи каппайчӑк сӑмахсем вырӑнне вӑл Лористона ҫакӑн пек йӑлӑннӑ сӑмахсем каланӑ: — Эпӗ мир тӑвасшӑн, мана кирек епле пулсан та мир кирлӗ… чыслӑха, кӑна ан варалӑр… — тенӗ.

И вместо обычной бравады Лориотон услышал беспомощную мольбу: — Я хочу мира, мне нужен мир, нужен во что бы то ни стало, спасайте только честь…

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӗлӗкрех мухтанчӑк та каппайчӑк пулнӑ нимӗҫсем хӑйсем ҫӗнтерессине шанми пулчӗҫ.

Когда-то самоуверенные и самодовольные, немцы потеряли веру в победу.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Параппан ҫапакансен ӗречӗ умӗнче, хӑвӑрт утса пынӑ ҫӗртех сулахай еннелле ҫаврӑнса, капельмейстер каялла утса, шурӑ пӗрчетке тӑхӑннӑ аллине ҫӳлелле ҫӗклерӗ, сулчӗ, качака тирӗсенчен карса тунӑ параппансем ҫӑмӑллӑн тӳнклетсе илчӗҫ… вара шартлама сивӗре — кӗмӗлпе сӑрнӑ пӑхӑр трупасемпе чӑнкӑртатакан турилккесем пурӗ пӗрле — вӗҫкӗн те каппайчӑк тата чӑрсӑр кӗвве, Семёновски марш кӗввине янратса ячӗҫ.

Капельмейстер перед барабанным строем повернулся, на полном ходу, налево кругом, продолжая марш задом, взнес руку в белой перчатке, махнул, обрывая запальчивый грохот козьих натянутых шкур… и по морозному воздуху грянул — всей медью огромных высеребренных труб и трескучих тарелок — пышный, тщеславный и наглый Семеновский марш.

XVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Самурайла каппайчӑк!

— Самурайский хвастун!

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней