Поиск
Шырав ĕçĕ:
Кампанин склачӗсем умӗнчи пысӑк площадь; пиншер выҫӑ рабочисем; Розарио Мартинес генералпа Порфирио Диасӑн салтакӗсем; вилӗм кӳрекен пӑшалсем, рабочисем хӑйсен чӑтӑмлӑхӗсене хӑйсен юнӗсемпе ҫуса тасатмасӑр вилӗм кӳме чарӑнма пултарайман пӑшалсем!
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Юлашкинчен, революцин ҫӗнтерӳллӗ ҫарӗсем Диасӑн юлашки хӳтлӗхне — Мексика столицине ҫавӑрса илнӗ пулӗччӗҫ.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Диасӑн мӗнпур йӗркийӗ картонран тунӑ ҫурт пек йӑтӑнса анӗ.Вся политическая машина Диаса рассыплется, как карточный домик.
II // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Эпӗ сире каларӑм, — тенӗ Вэра, — Диасӑн ҫак ачаран, пирӗнтен те ытларах сыхланмалла.— Я говорил вам, — сказал Вэра, — больше чем кого-либо Диасу приходится опасаться этого юноши.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
— Пӗлесчӗ манӑн, нивушлӗ ҫакӑ Диасӑн ылханлӑ ылттӑнӗ? — тенӗ Вэра хӑйӗн юлташӗсене.— Уж не проклятое ли это золото Диаса? — сказал Вэра товарищам.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Акӑ вӑл кам, акӑ ӑҫта Диасӑн алли!
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Вӑл вӗсен тӑвӑр, ҫынсемпе тулса ҫитнӗ пӳлӗмӗсене пуҫласа пырсан, вӗсем ӑна Диасӑн вӑрттӑн полицийӗн агенчӗ, шпионӗ пулӗ тесе шухӑшланӑ.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
- 1