Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Горынь (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав тери пысӑк территорире: хӗвелтухӑҫӗнчен — Горынь юханшывӗ таран, кӑнтӑр енчен — Ровно — Луцк хушшинчи чугун ҫул таран, ҫурҫӗр енчен — Сарны — Ковель чугун ҫулӗ таран, хӗвеланӑҫ енчен — Луцк таран сарӑлса выртакан ҫӗр ҫинче пурӑнакан халӑх оккупантсене ни ҫӑкӑр, ни выльӑх-чӗрлӗх памастчӗ.

Население огромной территории — между рекой Горынь с востока, железной дорогой Ровно — Луцк с юга и Сарны — Ковель с севера, почти до Луцка с запада — не давало оккупантам ни хлеба, ни скота.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ку хушӑра эпир хӗвеланӑҫнелле, Случь тата Горынь юханшывӗсем урлӑ каҫса кайса, Цумански вӑрманне ҫитсе вырнаҫрӑмӑр.

Мы перебрались за это время дальше на запад, за реки Случь и Горынь, обосновались в Цуманских лесах.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӗлӗк Ровнӑна кайнӑ чух разведчиксен икӗ юханшыв урлӑ каҫма тиветчӗ, халӗ пӗр ансӑр пӗчӗк юханшыв — Горынь юппи кӑна тӗл пулатчӗ.

Раньше разведчикам приходилось по пути к Ровно переходить две реки, а здесь была лишь одна узкая речушка — приток Горыни.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн нимӗҫсем виҫӗ эрнене яхӑн Горынь кӗперне юсаса аппаланчӗҫ.

Недели три после этого немцы восстанавливали горынский мост.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Горынь урлӑ выртакан кӗпере сиктермелли плана ҫав туса хатӗрлерӗ те ӗнтӗ.

Он-то и разработал план взрыва моста через Горынь.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах та, Здолбуновӑра вӑрттӑн ӗҫлекен группӑн чи интереслӗ ӗҫӗ Здолбуново — Киев хушшинчи Горынь ятлӑ юханшыв урлӑ хунӑ мӑшӑрлӑ ҫул иртекен кӗпере сиктерсе яки пулчӗ.

Но самым интересным делом здолбуновской подпольной группы был взрыв большого двухколейного железнодорожного моста через реку Горынь, на дороге Здолбуново-Киев.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Малта Горынь ятлӑ юханшыв урлӑ хывнӑ кӗпер курӑнса кайнӑ.

Впереди показался мост через реку Горынь.

Паттӑрла ӗҫ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Эпир ӗнтӗ нимӗҫсен фольваркӗсене Случпа Горынь юханшывӗсенчен хӗвеланӑҫнелле те ҫӗмӗрме тытӑнтӑмӑр.

Мы громили немецкие фольварки уже на западном берегу рек Случь и Горынь.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Чикӗ Горынь ҫырми тӑрӑх пулать пулмалла.

— Наверное, граница через Горынь по реке пойдет.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫавӑн пек хула пур, княҫсем вӑхӑтӗнчех тунӑ ӑна, Горынь шывӗ ҫинче.

Город такой старинный, еще при князьях строился, на реке Горынь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней