Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Гобельман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗскӗн Гобельман!

Бедный Гобельман!

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гобельман коменданта, паллах, начальство тепре пӗҫертсе илет ӗнтӗ.

Коменданта Гобельмана, конечно, начальство еще раз взгреет.

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гобельман ырланӑ ҫак провокацие пурнӑҫлас ӗҫе пӗтӗм комендатурӑран вӑрттӑн Лозневой хӑй тытӑнчӗ.

Этой провокацией, горячо одобренной Гобельманом, Лозневой занялся лично и в строжайшей тайне от всей комендатуры.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ Гобельман кашни кунах Лозневоя партизансен хӳтлӗхне шыраса тупас ӗҫе васкатма хистет.

Поэтому Гобельман ежедневно требовал от Лозневого ускорить розыски партизанского убежища.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫакӑнтан ним усси те пулас ҫуккине Гобельман ӑнланать.

Гобельман понимал, что толку от этого мало.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫар коменданчӗ Гобельман аҫа-ҫиҫем пекех кӑшкӑрашать.

Военный комендант Гобельман метал громы и молнии.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

… Болотнӑй таврашӗнче ҫапӑҫакан партизансене тӗп туса хума нимӗҫ влаҫне ҫине тӑрсах пулӑшма хушрӗ Гобельман Лозневоя, ҫавна пурнӑҫлама вӗсен лагерӗ ӑҫта вырнаҫнине пӗлмелле, унтан вара хӑйсен разведкине ямалла.

…Вчера Гобельман приказал Лозневому оказать немецким властям самое энергичное содействие в уничтожении партизан, действовавших вокруг Болотного, а для этого — узнать, где их лагерь, и послать к ним в отряд своего разведчика.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хуралта тӑракан салтака нимӗҫле темӗн каланӑ хыҫҫӑн Гобельман хӑвӑрттӑн комендатурӑна кӗрсе кайрӗ.

Буркнув что-то часовому по-немецки, Гобельман быстро пошел в комендатуру.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лутра та самӑр Гобельман хӑвӑрттӑн каялла ҫаврӑнчӗ те: — Кӑларӑр ҫак идиота! Фу! — тесе хучӗ.

Невысокий, плотный Гобельман круто обернулся всем корпусом и сказал: — Убрать этот идиот! Фу!

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневойпа Гобельман комендатурӑран тухрӗҫ.

Лозневой и Гобельман вышли из комендатуры.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой кӳршӗри ҫурта, вулӑс коменданчӗ Гобельман патне кайса, ӑна староста сӗнӗвӗ ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Лозневой сходил в соседний дом к волостному коменданту Гобельману и доложил ему о предложении старосты.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кунта вара, Чернявкина килӗнче урай варринчи шӑннӑ лапӑрчӑк кӳлленчӗкӗ ҫине пӑхса ларнӑ хушӑра, Гобельман сӗннипе килӗшсе Болотнӑя куҫма шутласа хучӗ.

И здесь, в доме Чернявкиной, смотря на застывшую грязную лужу, Лозневой твердо и бесповоротно решил принять предложение Гобельмана и уехать в Болотное.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой Гобельман ҫине пӑхса илчӗ.

Лозневой взглянул на Гобельмана.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах темиҫе гитлеровец (вӗсен хушшинче Гобельман та пулчӗ) Ерофей Кузьмич умӗнче кӗпӗрленсе тӑчӗҫ.

Но несколько гитлеровцев (один из них — Гобельман) столпились около Ерофея Кузьмича.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫак ӗҫе тӗплӗн йӗрлесе пӗлме Ольховкӑра вулӑс коменданчӗ Гобельман юлчӗ, хӑйпе пӗрле салтаксем хӑварчӗ.

В Ольховке остался волостной комендант Гобельман с небольшой группой солдат для производства тщательного расследования дела.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Часах, вулӑс коменданчӗ Гобельман хушнипе, ольховецсен участокне ытти ялсенчен нумай халӑх хӑваласа килчӗҫ.

Вскоре по распоряжению волостного коменданта Гобельмана на участок ольховцев пригнали много народу из ближних деревень.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гобельман картӑ ҫинелле пӗшкӗнчӗ.

Гобельман склонился над картой.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Квейс, — терӗ Гобельман, — ыран эсир инструктаж илетӗр.

— Квейс, — сказал Гобельман, — завтра вы получите полный инструктаж.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Эпӗ те сирӗнтен юлмӑттӑм, — терӗ Гобельман, ассӑн сывласа илсе.

— Я вам завидую, — вздохнув, сказал Гобельман.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Гобельман пит яка хырнӑ янахне пӳрнисемпе сӑтӑрса, шухӑшлакаласа ларчӗ.

Гобельман подумал, потирая пальцами гладко выбритый подбородок.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней