Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Водопьянов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Водопьянов, Леваневский, Громов тата ытти летчиксен сӑнӗсем.

Помоги переводом

I // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Документа Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев, Чӑваш патшалӑх аграри университечӗн ректорӗ Андрей Макушев, «Атӑлҫи комбайн завочӗ» тулли мар яваплӑ обществӑн директорсен канашӗн председателӗ Андрей Водопьянов, «Текстильмаш» акционерсен уҫӑ обществин генеральнӑй директорӗ Николай Алтушкин тата Н.В. Рудницкий ячӗллӗ Ҫурҫӗр Хӗвел тухӑҫ центрӗн Федерацин аграри енӗпе ӗҫлекен тӗпчев институчӗн филиалӗн Чӑваш Енри наукӑпа тӗпчев институчӗн директорӗ Андрей Фадеев алӑ пусса ҫирӗплетнӗ.

Помоги переводом

Олег Николаев Чӑваш Енре хӑмла ӗрчетессине интенсификацилесси ҫинчен калакан килӗшӗве алӑ пуснӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/04/06/oleg ... ssine-inte

 — Шура, ку Водопьянов юлташ вӗт!

— Шура, ведь это же товарищ Водопьянов!

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Санӑн аҫу М. Водопьянов.

Твой отец М. Водопьянов

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑнта эпӗ пионерсем хамран темиҫе хут та: «Водопьянов юлташ, эсир паттӑр-и?» тесе ыйтнине аса илтӗм.

И тут я вспомнил, как пионеры не раз спрашивали меня: «Товарищ Водопьянов, а вы смелый?»

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Водопьянов вӗҫсе тухни ҫинчен пӗлтеретпӗр, анчах хӑйне курма май килмерӗ.

«О полёте Водопьянова знаем, но его не видели.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Водопьянов юлташ, сирӗн янах шӑмми ылтӑнтан тет, тӗрӗсех-и вӑл?

— Верно, что у вас, товарищ Водопьянов, золотая челюсть?

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унтан эсир, тӑна кӗрсен, хӑвӑр Водопьянов пулни ҫинчен, пурнӑҫӑр ҫинчен, хӑвӑр кам пулса ӗҫлени ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех каласа патӑр.

Потом поправились и сказали, что вы Водопьянов. Подробно рассказали о себе и сообщили вашу должность.

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Водопьянов ӳксе ҫӗмрӗлнӗ…

Водопьянов разбился…

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Кунтах ҫӗр каҫма килӗшрӗм, Верещагино ҫыннисене радиограмма яма, Водопьянов лётчик ҫитни ҫинчен, анчах ҫанталӑк япӑххине пула ыран кӑна вӗҫсе тухать, тесе пӗлтерме хушрӑм.

Решил переночевать и попросил верещагинцев отправить радиограмму, что лётчик Водопьянов прибыл и ввиду плохой погоды вылетит обратно завтра.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Паха почта, Водопьянов юлташ!

— Важная почта, товарищ Водопьянов!

Ҫур миллион ҫухатрӑмӑр // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Хӑтар, Водопьянов!

— Выручай, Водопьянов!

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Акӑ ӗнтӗ хам кӗтнӗ хаваслӑ кун та ҫитрӗ: ҫӗнӗрен вӗрентсе кӑларнӑ Водопьянов лётчика саранчасемпе кӗрешекен отрядӑн командирӗ пулма лартнӑ, тесе пӗлтерчӗҫ.

И вот наступила торжественная минута: новоиспеченного летчика Водопьянова назначили командиром истребительного отряда по борьбе с… саранчой!

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Комиссире эпӗ пӗр суймасӑр тӗрӗс каласа панине шута илчӗҫ те ҫапла килӗшрӗҫ: Водопьянов ӗҫ мӗнле пулнине тӗрӗс каласа пачӗ, вӗҫнӗ вӑхӑтра инкекрен мӗнле хӑтӑлмаллине хӑвӑрт тавҫӑрса илчӗ, ӑнсӑртран штопора кӗрсе ӳкнӗ пулин те, машинӑна штопортан лайӑх кӑларма пӗлчӗ, ӑна комисси ыйтнӑ пекех ӑнӑҫлӑ антарса лартрӗ, — ҫавӑнпа экзамена йышӑнас.

В комиссии оценили мое прямодушное признание и решили так: поскольку Водопьянов честно рассказал, как было дело, проявил в полете находчивость и, сорвавшись в штопор, хорошо вывел машину, посадив ее согласно требованиям комиссии, — экзамен принять.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсир, Водопьянов юлташ, лётчик мар-ха, хӑвӑр ҫапах та аслӑ пилотаж упражненийӗсене тӑватӑр.

— Вы, товарищ Водопьянов, еще не летчик, а уже занялись высшим пилотажем.

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Машинӑпа ҫӳреме пӗлместӗн пулсан эсӗ, Водопьянов, мӗнле майпа шофер помощникӗ пулма пултаратӑн-ха?

— Какой же ты помощник шофёра, Водопьянов, если не умеешь водить машину!

Аэродром ҫинчи конюх // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Совет Союзӗн Геройӗ Михаил Водопьянов ҫырнӑ калавсен пуххи.

Сборник рассказов Героя Советского Союза Михаила Водопьянова.

Поляр лётчикӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл мана аллине тӑсса пачӗ те: — Водопьянов юлташ, атя, паллашар-ха. Эпӗ Чкалов летчик пулатӑп, — терӗ.

Он протянул мне руку: — Товарищ Водопьянов, давай познакомимся. Я летчик Чкалов.

Автортан // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней