Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Бартон (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнлануллӑ циклӑн вӑйӑ занятийӗсем ирттернӗ; калаҫусем, иллюстрацисене, кӗнекесене пӑхса тухни, А.Бартон «Грузовик» хайлавне вулани, мыскарасем вӗренни.

Были проведены игровые занятия познавательного цикла; беседы, рассматривание иллюстраций, книг, чтение художественной литературы А.Барто «Грузовик»; заучивание потешек.

Ҫул-йӗр правилисем тӑрӑх тематикӑллӑ эрне вӗҫленнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/common_mater ... nn-3444774

Башня карлӑкӗ тӑрӑх уҫалса ҫӳрекен Мюргит, вилӗмпе хӑратакан шырлаксенче кӗсменӗсене хуҫакан Бартон, тӑнлавӗ тӗлӗнчи револьверлӑ Фильс — ҫаксем пӗтӗмпех, ахӑртнех, хӑйсене хӑйсем (шухӑшламасӑрах) пурнӑҫ тӗлӗшпе сӳнсе пыракан кӑсӑклӑха тытса пырасшӑн е тытса пыраҫҫӗ; ун тӗлӗшпе сивӗнсе вӗсем ӑна, пурнӑҫа, тӑшман вырӑнне йышӑнаҫҫӗ, анчах — яланах юнав-хӑрушлӑхра.

Мюргит, прогуливающийся по парапету башни; Бартон, ломающий весла в смертоносных порогах; Фильс с револьвером у виска — все это, по-видимому, бессознательно, поддерживало угасающее любопытство к жизни; охладев к ней, они могли принимать ее, как врага, только в постоянных угрозах.

IV. Астарот // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Бартон хирӗҫлерӗ:

Бартон возразил:

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Тепӗр ҫур сехетрен Карминер пире «Вилӗ Сывлӑш Саккунӗсем» ҫинчен диссертаци вуласа пачӗ, Бартон вара Гельвипе гашиш пирки тавлашу пуҫарчӗ.

Через полчаса Карминер прочел нам коротенькую диссертацию о «Законах Мертвого Духа», а Бартон затеял с Гельвием спор о гашише.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Ӗнер, — кӗрлеме пуҫларӗ Бартон, — эпӗ Икӗ шыв кукри пӑрӑнчӑкӗнчи шарлаксем урлӑ хӗсӗк ҫырансемпе ишсе иртрӗм те Ҫӗнӗ кӗпер патне кӗсменсемсӗрех ҫитрӗм.

— Вчера, — загудел Бартон, — я выплыл через пороги у Двухколенного поворота при низкой воде и прибыл к Новому мосту уже без весел.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Бартон!

— Бартон!

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Сумлӑн виҫсе хунӑ, — терӗ мӑнтӑр Бартон.

— Прилично взвешено, — сказал толстый Бартон.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Вӗсен ячӗсем: Фильс, Эсмен, Суарт, Гельвий, Бартон, Мюргит, Стабер тата Карминер.

Их имена были: Фильс, Эсмен, Суарт, Гельвий, Бартон, Мюргит, Стабер и Карминер.

III. Никампа нимӗн валли те мар // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней