Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ассоле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Норк Орк — эсир пӗлекен Фрион шанса янӑ ҫын, — тӳлеккӗн евитлерӗ вӑл: Ассоле — авӑнарах, Седира сисӗни-сисӗнми пуҫ тайӑмпа.

— Норк Орк, поверенный известного вам Фриона, — ровно сказал он, кланяясь погибче Ассоль и каменным поклоном — Седиру.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

— Паллах, — Грэй хӑйӗн тимӗрле ҫирӗп «паллахӗ» хыҫҫӑн Ассоле хыттӑн-хыттӑн чуп турӗ.

— Да, — Грэй крепко поцеловал ее вслед за своим железным «да».

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак кулӑ Ассоле ӑшӑтать те, васкатать те.

Улыбка эта грела и торопила Ассоль.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫурт тӑррисем чӑрмантармасан Грэй пӗр пӳрт кантӑкӗ умӗнче темӗнле кӗнекепе ларакан Ассоле палласа илетчӗ-тӗр.

Если бы не ряд крыш, он различил бы в окне одного дома Ассоль, сидящую за какой-то книгой.

VII. Хӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑх» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вӑл Лонгрен тетте ӑсталакан сӗтел хӗррине ларчӗ, карап умне руль ҫыпӑҫтарма хӑтланса пӑхрӗ; ҫак япаласене сӑнанӑ май вӗсем Ассоле пысӑк пек, чӑн-чӑнла курӑнма тытӑнчӗҫ.

Она села к столу, на котором Лонгрен мастерил игрушки, и попыталась приклеить руль к корме; смотря на эти предметы, невольно увидела она их большими, настоящими.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӗтесрен кӗтеселле утнӑ май ҫаврӑнчӗ те — сасартӑк тӳрех Ассоле курчӗ; пӳрте ӑнтӑлса, пӗр сассӑр кӗнӗскер — хӗрӗ ашшӗ умне нимӗн шарламасӑр пырса тӑчӗ.

Похаживая из угла в угол, он на повороте вдруг сразу увидел Ассоль; вошедшая стремительно и неслышно, девушка молча остановилась перед отцом.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоле вӑхӑтлӑха та пулин пӑрахса хӑварма та ҫав тери йывӑр ӑна; кунсӑр пуҫне — тамалнӑ ыратӑвне ҫӗнӗрен чӗртесрен те хӑрать.

Ему было крайне трудно покинуть ее даже на время; кроме того, он боялся воскресить утихшую боль.

VI. Ассоль пӗччен юлать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӳрни Ассоле халӗ ют ҫыннӑнни пек туйӑнать, халӗ вӑл ӑна ниепле те хӑйӗн теме пултараймасть, хӑйӗн пӳрнине туймасть.

Как на чужом, — своим не могла признать Ассоль в этот момент, не чувствовала палец свой.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чечексен хӑйне евӗрлӗ пит-куҫне, вӗсен тунисен чӑлханӑвне сӑнанӑ май Ассоле унта ҫынсен хусканӑвӗсем-шухӑшӗсем пур пек туйӑнать: вӗсем тӗрлӗрен лараҫҫӗ, темӗн тума ӑнтӑлаҫҫӗ, вырӑнтан вырӑна куҫасшӑн, кашниех тӗрлӗ шухӑшпа тӗмсӗлет; халӗ Ассоле уй шӑшийӗсем ушкӑнӑн-ушкӑнӑн утни, тыркассен балӗ е ҫывӑракан гнома хуклатса хӑратакан чӗрӗпӗн кӑнттам хаваслӑхӗ пӗртте тӗлӗнтермӗччӗҫ.

Засматривая в особенные лица цветов, в путаницу стеблей, она различала там почти человеческие намеки — позы, усилия, движения, черты и взгляды; ее не удивила бы теперь процессия полевых мышей, бал сусликов или грубое веселье ежа, пугающего спящего гнома своим фуканьем.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассоле палласа илсен нӑйкӑша-нӑйкӑша, кӳлепипе авкаланса-хуҫкаланса, «эпӗ» тата «эсӗ» тенешкел ӑнланмалла япалапа шӑппӑн килӗшсе йытӑ юнашар лӗпӗстетсе пычӗ.

Собака, узнав Ассоль, повизгивая и жеманно виляя туловищем, пошла рядом, молча соглашаясь с девушкой в чем-то понятном, как «я» и «ты».

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫак самантсем уншӑн телейпе тан; пире ҫапла юмаха кӗме йывӑр, Ассоле вара унӑн ирӗкӗпе ытараймилӗхӗнчен тухма йывӑртарах та-и тен.

Эти минуты были для нее счастьем; нам трудно так уйти в сказку, ей было бы не менее трудно выйти из ее власти и обаяния.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Куҫлӑхлӑ типтерлӗ ҫын хӑйне асла хывса Ассоле Лонгренӑн шӑкӑр-макӑр япалисемпе сутӑ тӑвас тӑк ҫука юласси пирки ӑнлантарать.

Аккуратный человек в очках снисходительно объяснил ей, что он должен разориться, ежели начнет торговать нехитрыми изделиями Лонгрена.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тетте лавккин хуҫи ку хутӗнче тӳрех шут кӗнекине уҫнӑ, Ассоле вӗсен парӑмӗ мӗн чухлине кӑтартнӑ.

Хозяин игрушечной лавки начал в этот раз с того, что открыл счетную книгу и показал ей, сколько за ними долга.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пуҫне ҫӗклерӗ те — ун патнелле вирхӗнсе килекен Ассоле курчӗ.

Подняв голову, он увидел Ассоль, стремглав бежавшую к нему.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӗрре хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхрӗ те — вӑрман капмарлӑхӗпе йывӑҫсен чӑпарлӑхӗ, ҫулҫӑсем ҫинче тӗтӗм евӗр йӑлкӑша-йӑлкӑша ҫурма тӗттӗм чӑтлӑхалла сӑрхӑнса кӗрекен ҫутӑ Ассоле ҫав тери тӗлӗнтерсе пӑрахрӗҫ.

Раз она оглянулась, и лесная громада с ее пестротой, переходящей от дымных столбов света в листве к темным расселинам дремучего сумрака, глубоко поразила девочку.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӗрне хутран-ситрен хӑйпе пӗрле хулана илсе кайма пуҫларӗ, каярахпа, лавккара укҫа панӑ е унта тавар леҫмелле чухне, Ассоле пӗччен яма та тытӑнчӗ.

Он стал изредка брать дочь с собой в город, а затем посылать Ассоль даже одну, если была надобность перехватить денег в магазине или снести товар.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Лонгрен хулана кайса ӗҫрен — тухрӗ, юлташӗсемпе сыв пуллашрӗ те пӗчӗк Ассоле пӑхса ӳстерме пуҫларӗ.

Лонгрен поехал в город, взял расчет, простился с товарищами и стал растить маленькую Ассоль.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней