Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Америка сăмах пирĕн базăра пур.
Америка (тĕпĕ: Америка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑртан ҫитнӗ революционерсем ҫапӑҫура ҫӗнтерейменни Квебек халӑхӗ те Америка революцине хутшӑнас шанчӑка та, Канада Континент конгресӗпе пӗрлешсе Ҫурҫӗр Америкӑри ытти британи колонийӗсем пек Америкӑн Пӗрлешӗннӗ Штачӗсен пӗр-пӗр штачӗ пулса тӑрас шанчӑка та пӗтернӗ.

Поражение революционеров с юга положило конец надеждам, что народы Квебека присоединятся к американской революции и что Канада присоединится к Континентальному конгрессу и станет одним из штатов Соединённых Штатов Америки вместе с другими британскими колониями Северной Америки.

Квебек // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B5%D0%BA

Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫи пуҫланнӑ сехетрен тытӑнса, Америка капиталӗпе Америка промышленноҫӗ, Америка хӑй вӑрҫа хутшӑннӑ ҫӗршывсем шутне кӗмен пулин те, вӑрҫӑ валли ӗҫленӗ.

Начиная с того самого часа, когда завязалась первая мировая война, американский капитал и американская промышленность работали на войну, даже еще не числясь воюющей державой.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑва шывӗ хӗрринче тата тинӗс ҫинче, пӑтранчӑк юрӑсем юрлакан хумсем сийӗн карап тайкаланса малалла пынӑ чух, ҫулте-ҫулте ҫиле май Америкӑран Европӑна, Европӑран Америкӑна пӗлӗтсем шуса иртнине пӑхса тӑнӑ чух ӗмӗтленнӗ Америка та ҫук.

И той Америки нет, о которой думалось так много над тихою Лозовою речкой и на море, пока корабль плыл, колыхаясь на волнах, и океан пел свою смутную песню, и облака неслись по ветру в высоком небе то из Америки в Европу, то из Европы в Америку…

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Америка, — терӗ Толине, — вӑл икӗ пая: Ҫурҫӗр Америкӑна, Кӑнтӑр Америкӑна уйӑрӑлать.

— Америка, — подхватил Толине, — делится на Северную и Южную.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗр сӑмахпа, Кӑнтӑр Америкӑпа Ҫурҫӗр Америка таранах куҫса ҫитнӗ черет.

Затем в Южной Америке, затем в Северной Америке.

XVI // Юрий Артемьев. Сент-Экзюпери Антуан де. Пӗчӗкҫеҫ принц: аллегориллӗ повесть-юмах. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 64 с.

— Ӑнлантӑр-и, ку акӑ Америка пултӑр, — ывӑҫ тупанӗ ҫине Америка валли вырӑн уйӑрнӑ пек турӗ вӑл, — ку Англи, Германи, Франци, Румыни… —

— Понимаете, вот это Америка, — он отделил на ладони место для Америки, — вот Англия, Германия, Франция, Румыния… —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав материк ҫине Америка Веспуччи ятлӑ ҫулҫӳревҫӗ темиҫе хут та кая-кая килнӗ пулнӑ, ҫавӑнпа унӑн ятне те Америка тесе панӑ.

Его назвали Америкой, по имени путешественника Америго Веспуччи, который совершил несколько плаваний в Новый Свет (так часто называют Америку даже и теперь).

Христофор Колумб тата унан открытийӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Америка — тӗнчипе чи лайӑх ҫӗршыв, ҫавӑнпа та ӗнтӗ Америка музыки ҫӗр ҫинче чи лайӑххи.

Америка — лучшая страна мира, — вот почему американская музыка лучше всех на земле.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

1919 ҫулхи май уйӑхӗнче вӑл Ужгородра Америка разведкин филиалне уҫнӑ, ӑна «Америкӑн гражданла информаци комитечӗ» тесе суя ят панӑ.

В мае 1919 года он основал в Ужгороде филиал американской разведки, прикрытый фиговым листком «Американского комитета гражданской информации».

12 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Америка — авантюристсен райӗ, чухӑнсен ҫӑлӑнӑҫӗ, шанчӑка ҫухатнисен чарӑнмалли вырӑнӗ пулнӑ — кӑнтӑр Америка ҫынсене илӗртнӗ.

Америка — рай для авантюристов, спасение для бедняков, пристанище для потерявших надежду, — Южная Америка привлекала людей.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах та Миграци тытӑмлӑхӗ ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, тӗрӗссипе Америка ҫыннисем «Америка хаклӑхне (ценности) пропогандӑласа» акӑлчан чӗлхи вӗрентнӗ.

На самом же деле, как утверждают в миграционной службе, американцы занимались преподаванием английского языка, «пропагандируя американские ценности».

Чӑваш Енре «Америка хаклӑхне пропогандӑлакан» вӗрентекенсене тытса хупнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Совет ҫӗршывӗ» самолет хамӑр территоринче Ҫӗпӗр тайгисем, тундрӑсем, ҫурҫӗрти тинӗссем ҫийӗпе Америка материкӗ патнелле ӑнӑҫлӑн вӗҫсе ҫывхарнӑ пулин те, Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенчи ҫынсем ун пирки шанмасӑр, иккӗленсе калаҫнӑ.

Но пока «Страна Советов» летела над своей территорией, успешно пробиваясь через сибирскую тайгу, тундру, через северные моря к американскому материку, население Соединенных Штатов Америки относилось к перелету равнодушно и даже недоверчиво.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Америкӑри судӑн вара 1891-мӗш ҫултах ҫак изобретение Америка ҫыннисенчен вӑл та мар, ку та мар, ӑна вырӑс инженерӗ Шухов шутласа кӑларнӑ, тесе йышӑнма тивнӗ…

Американский суд вынужден был признать, что данное изобретение сделано ни тем, ни другим, а русским инженером Шуховым еще в 1891 году…

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Воропаева пӗчченӗн те, Америка матросӗсен ушкӑнӗпе те сӑн ӳкереҫҫӗ, хӑйӗн ҫӗнӗ тусӗсене вӑл мӗн пуррине пӗтӗмпех парса пӗтерчӗ: Хура тинӗс ҫывӑхӗнче пурӑнакан пӗр ӑстаҫӑ дюралюминирен тунӑ портсигара, пӑшал гильзинчен тунӑ зажигалкӑна тата пластмасса авӑрлӑ пеккине; ун вырӑнне хӑнасем те ӑна пӗр ултӑ авторучка, алӑ пуснӑ ҫур доллар, слюдаран тунӑ футлярӗ ӑшне пӗчӗкҫӗ лампочка вырнаҫтарнӑ пирки ҫутӑлакан ытарма ҫук кӑмӑллӑ кӑранташ тата Америкӑна хӑнана чӗнсе ҫырнӑ вунпилӗк сӑнӳкерчӗк пачӗҫ.

Воропаева фотографировали в одиночку и в группах с американскими матросами, и он уже отдал своим новым приятелям все, что у него было, — самодельный портсигар из дюралюминия, работы одного черноморского искусника, зажигалку из ружейной гильзы и перочинный нож с ручкой из цветной пластмассы, получив взамен с полдюжины самопишущих ручек, половину бумажного доллара с чьей-то подписью и очаровательный светящийся карандаш да штук пятнадцать фото с приглашением в гости в Америку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сӑмах майӗн вӑл Ленинӑн «Америкӑри рабочисем патне янӑ ҫырӑвне» аса илсе, вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче пуринчен ытларах пуйса юлнӑ, чи пуян ҫӗршывсене те хӑйсене пӑхӑнтарнӑ Америка миллиардерӗсем пирки Ленин мӗн шухӑшлани ҫинчен каласа парать.

Ссылаясь при этом на ленинское «Письмо к американским рабочим», он рассказывал о мыслях Ленина по поводу американских миллиардеров, которые нажились на войне больше всех и сделали своими данниками даже самые богатые страны.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсир кунта килни — сирӗншӗн питӗ лайӑх: Америка — тӗнчери чи чаплӑ ҫӗршыв, Нью-Йорк — Америкӑри чи лайӑх хула.

Это очень хорошо для вас, что вы сюда приехали: Америка — лучшая страна в мире, Нью-Йорк— лучший город в Америке.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Америка ҫӗрӗ урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн пире паллӑ пулчӗ: катастрофа Америка ҫӗрӗн ҫывӑхӗнче те, Лӑпкӑ океан ҫыранӗсем патӗнче те, Атланти океанӗн ҫыранӗсем патӗнче те пулман иккен.

В результате нашего путешествия через Америку у нас создалось убеждение, больше того — уверенность в том, что катастрофа не произошла ни у тихоокеанского, ни у атлантического побережья Америки.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Америка службин полковникӗ Бен Эйельсон хӑйӗн ваннӑ аллипе хӑйсен наци ялавне кӑкӑрӗ тавра яваланӑскерне С летчик халь ҫеҫ Америкӑна каҫарса янӑччӗ.

Полковник американской армии Бен Эйельсон с продавленным своей же левой рукой сердцем, закутанный в национальный флаг, был только что переброшен лётчиком С. в Америку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Америка ҫарӗ ирӗке кӑларнӑ ӑна.

Помоги переводом

XIII // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Юлиан Семеновӑн «III Экспанси» романӗнче Линдберг ывӑлне вӑрланин историйӗпе Генрих Мюллер гестапо шефӗ тӗлӗшпе пухнӑ компрометацилекен хут пек усӑ кураҫҫӗ, ҫавна май вӑл Америка ятарлӑ службисемпе пӗрле ӗҫлеймест.

В романе Юлиана Семенова «Экспансия III» история похищения сына Линдберга используется как компрометирующий документ на шефа гестапо Генриха Мюллера, делающий невозможным его сотрудничество в будущем с американскими спецслужбами.

Чарльз Линдберг // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A7%D0%B0%D ... 1%80%D0%B3

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней