Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

А (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗннисем сивӗ шыв патнелле ыткӑнчӗҫ, а вӑл, ҫӗлен, пулеметпа шатӑртаттарма тытӑнчӗ…

Бросились наши к свежей воде, а он, гад, стал из пулемета строчить…

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗннисем автомачӗсемпе пеме хатӗрленнӗ, анчах лешсем ҫывхарсан Семенов хыттӑн кӑшкӑрса янӑ: «Ачсемӗр, ара ку Шевчук вӗт, а лешӗ — Дарбек Абдраимов».

Наши приготовили автоматы, но когда те приблизились, Семенов заорал: «Ребята, да ведь это же Шевчук, а тот Дарбек Абдраимов!»

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А сана мӗн тума кирлӗ вӑл? — аптраса ӳкмесӗр ыйтнӑ партизансем.

— А зачем он тебе? — не растерявшись, спросили партизаны.

Малтанхи ҫапӑҫу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

А вӑл: «Камуфлаж! Камуфлаж!» — тет мана хирӗҫ.

А он в ответ: «Камуфляж! Камуфляж!»

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Сасартӑк, ман хыҫра тӑракан Лида Шерстнева: — Командир юлташ, а сирӗн кантӑрӑр ӑҫта вара, — терӗ.

Вдруг стоявшая за мной Лида Шерстнева взволнованно сказала: — Товарищ командир, а где же ваша веревочка?

Тӑшман тылне сиксе анни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ну, а халӗ кайрӑмӑр.

Ну, а сейчас к делу.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ну, а эпӗ — ватӑ парашютист.

Ну, а я старый парашютист.

Репетици // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсене хастар тӗпчевҫӗ Л. А. Кулик ертсе пынӑ.

Возглавлял их смелый исследователь Л. А. Кулик.

Метеорсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Совет ученӑйӗсем тупнӑ хӑшпӗр астероидсене ак ҫакӑн пек ятсем панӑ: Владилен — Владимир Ильич Ленина хисеплесе, Морозовия — вырӑс революционерне Н. А. Морозова чысласа, Павловия — паллӑ ученӑя И. П. Павлова хисеплесе.

Вот имена некоторых астероидов, открытых советскими учеными: Владилена — названа так в честь Владимира Ильича Ленина, Морозовия — в честь русского революционера Н. А. Морозова, Павловия — в честь знаменитого ученого И. П. Павлова.

Астероидсен тӑрӑхӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

— Кашни кун пӗр сехетрен тытӑнса сехет те ҫурӑччен, а?

— От часа до половины второго каждый день, а?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Вӑл сылтӑмалла сурса илчӗ те: — Эпӗ хам валли икӗ лайӑх король туянма шухӑшлатӑп, а? — терӗ.

Он сплюнул направо и сказал: — Я думаю нанять для себя пару хороших королей, а?

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

А!

Помоги переводом

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

А!

Помоги переводом

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

А эсӗ — халӑх, тетӗн, — ӳпкелешет мана Баринов.

— А ты говоришь — народ, — упрекает меня Баринов.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ пурне те хам курнӑ, хам куҫсемпе, а эсӗ унта пулнӑ-и?

Я — сам всё видел, своими глазами, а ты — был там?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Мана ку историе вӗреннӗ ҫын тӗплӗн каласа пачӗ, а эсӗ…

Мне эту историю подробно учёный человек сказывал, а ты…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

А эс епле шутлатӑн?

— А — как думаешь?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Упӑшкисен юратма вӑхӑт ҫук, а эпӗ — ирӗклӗ ҫын.

Мужьям любить некогда, а я свободный человек.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

А эсир ҫак пӗтӗм ӗҫе Троица кунӗ тӗлне туса ҫитерме шутланӑ-и? — чӑнласах ыйтрӗ Хохол.

— А вы думали всё сделать к троицыну дню? — серьёзно спросил Хохол.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

А эс мана ан калаҫтар! — пӑрсене тӗрте-тӗрте ярса мӑкӑртатать Кукушкин.

— А ты меня не разговаривай! — отпихивая льдины, бормочет Кукушкин.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней