Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

янраса (тĕпĕ: янра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирӗн алӑсем ҫинче вӗсем чӑнкӑр-чӑнкӑр… туса янраса тӑрӗҫ.

Он будет звенеть на рука: динь-динь, очень шикарно.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫав самантра стена ҫинче ҫакӑнса тӑракан сарӑ ещ ещӗк янраса илчӗ.

Снова зазвенел желтый ящик.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк пӑшал сасси янраса кайнӑ.

И сразу раздался выстрел.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Унтан сасартӑк пӑшал сасси янраса кайнӑ та, пуля, Лена пуҫӗ ҫумӗнченех шӑхӑрса иртсе, ҫамрӑк хурӑна пырса ҫапӑннӑ.

Но вдруг щёлкнул выстрел, и пуля, пролетев над самой головой Лены, ударилась в молодую берёзку.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Офицер бинокльне куҫӗсем патӗнчен илнӗ те, унӑн вичкӗн сасси янраса кайнӑ:

Офицер отнял бинокль от глаз. Раздался резкий крик:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Анчах «Сывӑ пултӑр стачка!» — тенӗ сасӑ, вӑл алӑк янахӗ урлӑ каҫсанах, ӑна хирӗҫ залран илтӗнчӗ, пусма тӑрӑх аялалла янӑрарӗ, вара урамра ҫӗр пин сасӑ: — Сывӑ пултӑр стачка! — тени янраса кайрӗ.

Но крик «Да здравствует стачка!» вырвался из зала, навстречу ему, едва он ступил на порог, передался по лестнице вниз, и улица ответила тысячеголосым откликом: — Да здравствует стачка!

XXXVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл клеёнкӑпа тӑваткӑлласа тыттарнӑ диван патне пычӗ те лармалли ҫӗре пусса пӑхрӗ: хытӑ пружинӑсем янраса, доктор аллине ҫӳлелле ывӑтса ячӗҫ.

Он подошел к стоявшему меж клетками клеенчатому дивану и нажал на сиденье; пружины, тугие, загудели и откинули вверх докторскую ладонь.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӗрме картишӗнчен, уҫӑлса ҫӳренӗ ҫӗртен коридора, уҫӑ вырӑна, клеткӑсене, тимӗр шӑвӑҫ ҫапса хӗмсӗртеттернипе пӗрле, ним йӗркисӗр, мӗнпур вӑйран украинла чӗлхепе ҫухӑрашса юрлани янраса кайрӗ:

В коридор, в раскрытое на плац, на клетки, окно ворвалась со двора, с прогулки, бесстройно и надрывно, под гром и звон жестянок, украинская плясовая:

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӗленче катӑкӗсем урайӗнче таҫта ҫитиех янраса кайрӗҫ.

Далеким звоном раскатились по полу осколки стекла.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хускалмасӑр тӑракан сывлӑш, пӑшал пенӗ чухнехи пек, янраса кайрӗ.

Воздух, недвижный, дрогнул выстрелом.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Сасартӑк инҫетрен-инҫетрен темӗскерле вӑрӑммӑн йынӑшнӑ пек сасӑ янраса кайрӗ.

Вдруг, где-то в отдалении, раздался протяжный, звенящий, почти стенящий звук.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Хаваслӑ кулӑ, юрӑ-ҫемӗ, шӳт, кисӗпсен шӑкӑлтӑк-шӑкӑлтӑк кӗвви темиҫе кун янраса тӑнӑ.

В течение нескольких дней были слышны дробный перестук пестов, смех, разговоры, песни, шутки.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сасартӑк — шӑнкрав янраса кайрӗ.

Вдруг зазвенел звонок.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫак лӑпкӑ раща тахҫан ӗлӗк вилес умӗнхи хаяр сасӑсемпе янраса тӑнӑ.

Эта тихая роща оглашалась когда-то предсмертными криками.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е ӗмӗлки пулма пултараймасан, унӑн сасси янраса каймӗччӗ.

Если не может быть тени, значит, нет и эха.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах халӗ вӑл юрламарӗ, таҫтан инҫетрен пек кӑшкӑрчӗ, унӑн сасси вара Подзорная Труба тӑвӑн хушӑкӗсем тӑрӑх майӗпен янраса кайрӗ.

Но теперь он не пел, а кричал словно откуда-то издали, и его крик тихо пронесся невнятным эхом по расселинам Подзорной Трубы.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сасартӑк каллех леш сасӑ янраса кайрӗ.

И вдруг вдали опять раздался тот же голос.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мана, тӗрӗсрех каласан пире пурсӑмӑра та, вӑрман хӗрринче янраса кайнӑ уҫӑ та хытӑ сасӑ вӑратрӗ, алӑк патӗнче тӗлӗрсе тӑракан часовой та сиксе тӑчӗ.

Меня разбудил, вернее — всех нас разбудил, потому что вскочил даже часовой, задремавший у двери, ясный, громкий голос, прозвучавший на опушке леса:

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫынсем кӑшкӑрнипе, йӑнӑшнипе тата пистолетсем пенипе ман хӑлха янраса ҫеҫ тӑрать.

В ушах у меня гудело от криков, стонов и пистолетных выстрелов.

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ку сасӑ пӗтӗм утрав тӑрӑх янраса сарӑлчӗ.

Гулкое эхо подхватило его и разнесло по всему острову.

XV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней