Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тахӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тахӑшӗ (тĕпĕ: тахӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тахӑшӗ:

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

— Авланнӑ-и вара вӑл? — ыйтрӗ тахӑшӗ.

Помоги переводом

Мӑнтӑрккапа Вӑрӑмкка (е Турӑ пӳрни) // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 8–35 с.

Кунта тахӑшӗ ланчашкапа, ҫӗрӗк-ҫарӑкпа, хӑлтӑ-халтӑпа пӗрле йӑпӑх-япӑх чӑпта михӗсем те пӑрахса тултарнӑ иккен.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

— Турӑ чипер сывлӑх патӑрах сана! — терӗ ӑна тахӑшӗ.

— Дай бог тебе доброго здоровья! — сказал ему кто-то.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тӗттӗмре тахӑшӗ хуллен хускалса илчӗ, вӑй пухса ура ҫине тӑрасшӑн пулчӗ.

Из тьмы донесся шорох, кто-то делал усилие подняться:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Акӑ вӑл фашизмӑн чӑн-чӑн сӑнарӗ! — кӑшкӑрса каларӗ залра ларакансенчен тахӑшӗ.

— Вот настоящая образина фашизма! — закричал кто-то в зале.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эх, хӑйне валли хӑех инкек тупрӗ, йӗкӗт! — ассӑн сывласа илчӗ тахӑшӗ.

— Эх, на беду себе заварил кашу парень! — вздохнул кто-то.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Кусем тата мӗн пирки ҫакланчӗҫ? — Бундукӑн юлташӗсем ҫинелле кӑтартса ыйтрӗ тахӑшӗ.

— Ну, а они? — спросил кто-то, показав на товарищей Бундука.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Хулпуҫҫирен хӗҫпе каснипе суранланнӑ Виктор тахӑшӗ хӑйӗн аллинчи плаката туртса илме хӑтланнине туйрӗ.

Виктор, раненный саблей в плечо, почувствовал, что у него из рук рвут плакат.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тахӑшӗ команда пачӗ, вара ҫынсем колоннӑсене йӗркеленсе тӑма пуҫларӗҫ.

Кто-то дал команду, и колонна начала строиться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Тахӑшӗ иккӗмӗш алӑка тӗртсе сирпӗнтерсе ячӗ, вара пухӑннӑ ҫынсем умне халиччен курман картина тухса тӑчӗ.

Кто-то рванул вторую створку двери, и собравшимся открылась совсем небывалая картина.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пӑчлан кунтах, шуйттан! — хушса хучӗ тахӑшӗ.

— Сгинь, лукавый! — добавил другой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах ҫав самантра ӑна тахӑшӗ айӑкӗнчен вӑйлӑн чышса илчӗ.

Но в этот момент ему был нанесен сильный удар в бок.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Урипе король пуҫӗ ҫине улӑхса тӑнӑ, унсӑрӑн ҫырма май пулман унӑн! — кулса илчӗ тахӑшӗ.

— Ногами встал королю на голову, иначе написать нельзя было! — засмеялся кто-то.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ахӑртнех тахӑшӗ сасартӑк килсе кӗрсе чӑрмантарнӑ пулмалла.

По-видимому, кто-то нагрянул неожиданно и помешал дописать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачасенчен тахӑшӗ хут листине сӳсе илчӗ те король бюсчӗн хыҫнелле лучӗркесе ывӑтрӗ.

Кто-то сорвал бумагу и, скомкав ее, зашвырнул за королевский бюст.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Тӗлӗнмелле! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ вӗсем тухса кайнӑ хыҫҫӑн.

— Странно! — воскликнул кто-то после их ухода.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав самантра шӑпах тахӑшӗ чӳречене хуллен кӑштӑртаттарчӗ.

В этот момент кто-то тихонько заскребся в окно.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Шӑплан, Бундук, пушӑлла ан авӑрт! — ҫаплах сак ҫинче тӑрса, хӑйне итлекенсене малалла ӑнлантарма пикенекен Бундука кӑшкӑрса пӳлчӗ тахӑшӗ.

— Помолчи, Бундук, пустомеля! — прикрикнул кто-то на Капаклы, который, все еще стоя на скамье, продолжал уже в ограниченном кругу слушателей отстаивать свою точку зрения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Хамӑр тӳпене парӑр! — виҫерен тухса кӑшкӑрчӗ юлашкинчен тахӑшӗ, чашӑка вирлӗн шаккаса.

— Порция! — вышел наконец из себя кто-то, колотя ложкой о миску.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней