Поиск
Шырав ĕçĕ:
Самӑр та хӑравҫӑ музыкант Мишо, шӑпах леш ача ҫинчен элекленӗскер, ҫапӑҫу хыҫҫӑн канавран упаленсе тухнӑ та, сигнала эпӗ патӑм, тенӗ.
Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.
Пирӗн ҫӑмӑл ҫапӑҫу мар, хӑрушӑ вӑрҫӑ пулассӑн туйӑнать.
Мальчиш-кибальчишпа унӑн ҫирӗп сӑмахӗ ҫинчен хывнӑ халап // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 147–157 с.
Ҫапӑҫу мӗн пирки пуҫланса кайнине эпӗ маннӑ ӗнтӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Аптӑрине михӗре пытараймӑн — Петра кирлӗ пек хатӗрлеме, ҫапӑҫу вырӑнне илсе пыма хам ҫине илетӗп.Шила в метке не утаить, а Петра я берусь подготовить надлежащим образом и привести на место побоища.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ҫапла, Испани королӗ VII Фердинанд вилни тата кун хыҫҫӑн Испанире престолшӑн ҫапӑҫу пуҫланни пирки каланине «Северная пчела» хаҫатра тухнӑ заметкӑсем тӑрӑх ҫырнӑ.
Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.
1812-мӗш ҫулхи кампанинче пулнӑ пӗр ҫӗр улпучӗ нихҫан та пулман ҫапӑҫу ҫинчен суйса пачӗ, унтан тем сӑлтавпа графин пӑккине пирожнӑй ҫине чиксе лартрӗ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Ҫапӑҫу! — илтрӗ вӑл аманнӑ Гриша ним ҫыхӑнусӑр пӑшӑлтатнине.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вӗсем иртнӗ вӑхӑтра ҫеҫ пулса иртнӗ ҫапӑҫу вырӑнӗнчен инҫех мар, чӑтлӑхра тӑчӗҫ.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Районта ҫапӑҫу пӗтессе кӗтсе тӑма пултарайман.Дождаться, пока закончатся бои в районе, нехватило терпения.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ӗнер ирттернӗ хӑрушӑ ҫапӑҫу…
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Хамӑрӑннисене пулӑшма янӑ утлӑ ҫар хӑй шучӗн ҫуррине ҫухатрӗ, чӗрӗ юлнисем ҫапӑҫу пӗтнӗ хыҫҫӑн уҫланка тухсан пӗр партизана та шыраса тупаймарӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫӑмӑл хӗҫпӑшалланнӑ отряд нимӗҫсен вӑйлӑ артиллерипе ҫапӑҫу пуҫарса ярас ҫук…Мало вероятно, чтобы легко вооруженный отряд завязал бой с тяжелой артиллерией…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тупӑсем те аякра переҫҫӗ, вӗсем пӗр чарӑнмасӑр та вӑйлӑн кӗрлесе тӑнинчен ку чӑн-чӑн вӑйлӑ ҫапӑҫу иккеннех ӑнланса илчӗ вӑл.
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пӗр самантлӑха вӑл ҫапӑҫу ҫинчен те, тата тепӗр минутран хӑйсене пурне те вилӗм кӗтни ҫинчен те манса кайрӗ.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Вара вӑл Зимин ҫумне ларса уҫланкӑ леш енче ҫапӑҫу мӗнле пыни ҫинчен васкавлӑн каласа пачӗ.Присел рядом с Зиминым и торопливо принялся рассказывать, как сложился бой по ту сторону поляны.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Чӑн та ӗнтӗ, ҫакӑн пек хӳтлӗхе шанни чӑрсӑрланни ҫеҫ, апла тесен тата ҫапӑҫу вӑл пӗтӗмӗшпех чӑрсӑрлӑх-ҫке.Правда, положиться на такой заслон очень дерзко, но и весь бой дерзкий.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Лебяжье старикӗсем ун ҫине пӗри — хаяррӑн, тепри — кӳренсе пӑхса илчӗҫ, Озеров вара: — Хӗрача, ҫапӑҫу умӗн вилӗм ҫинчен калаҫмаҫҫӗ, — терӗ ҫиленсе.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Зимин пит-куҫӗ яланхи пекех ҫапӑҫу умӗн хаярланать.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Иккӗмӗш задачӑна пурнӑҫланинчен пирӗн мӗнпур малашнехи ҫапӑҫу мӗнле пуласси килет.— От того, как удастся разрешить вторую задачу, зависит вся наша дальнейшая борьба.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Ҫапӑҫу хыҫҫӑн ҫапӑҫма хатӗрленмеҫҫӗ ӗнтӗ», — сиввӗн кулса илчӗ вӑл, унтан ҫӗмрӗк танк патӗнче тӑракан салтаксем патнелле утса пычӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.