Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Василий сăмах пирĕн базăра пур.
Василий (тĕпĕ: Василий) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Василий Максимович секретаре управленири ертсе пыракан работниксене чӗнсе илме хушрӗ.

Василий Максимович велел секретарю вызвать руководящих работников управления.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Днепрогэса вара пирӗн ҫӗнӗрен тума тивет, — терӗ Василий Максимович.

А вот Днепрогэс придется строить заново, — сказал Василий Максимович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович Сидоренко патне пырса тӑчӗ.

Василий Максимович подошел к Сидоренко.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пит те чӑрмантаратӑн, Яков Тарасович, — чӑннипе каларӗ Василий Максимович.

Здорово мешаешь, Яков Тарасович, — признался Василий Максимович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ман йӗрки ҫавӑн пек: хам хушнӑ ӗҫе мӗнле туса пынине хам тӗрӗслетӗп, — терӗ Василий Максимович Либермана.

— У меня заведено правило лично проверять исполнение моих принципиальных распоряжений, — сказал Василий Максимович Либерману.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович ҫакна асӑрхарӗ.

Василий Максимович заметил это.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович, вӑл мӗн хӑтланнипе интересленсе, ун ҫине куҫ айӗн пӑхса ларчӗ.

Василий Максимович искоса с интересом наблюдал за этой процедурой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пӗр флажокне сиктерӗр, Василий Максимович.

— Передвинь флажок, Василий Максимович.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович килӗшсе пуҫне тайрӗ те, Рогов чупса тухрӗ.

Василий Максимович в знак согласия кивнул головой — и Рогов выбежал.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— сӑмахне тӑсрӗ Василий Максимович, куҫне Ковшов ҫинчен Рогов ҫине куҫарса.

— продолжал Василий Максимович, переводя взгляд с Рогова на Ковшова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов, ку тавлашӑва Рогов мар хӑй пуҫланӑ пек туйса, пӑлханнипе начальник ҫине пуҫне ҫӗклесе пӑхрӗ те, ун питҫӑмарти хӗрелсе кайрӗ: Василий Максимович Рогов ҫине мар, ун ҫине — Ковшов ҫине шӑтарас пек пӑхса тӑрать.

Ковшов — взволнованный, будто не Рогов, а он сам вел этот спор, — поднял глаза на начальника, и кровь хлынула ему в лицо: Василий Максимович в упор смотрел не на Рогова, а на него, Алексея.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Каласа пӗтертӗр-и? — ыйтрӗ Василий Максимович, Рогов шухӑшне каласа пӗтереймесӗрех чарӑнса ларсан.

— Все? — спросил Василий Максимович, когда Рогов умолк на полуфразе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович ун ҫинчен: «таса ача, витӗрех курӑнать», — тесе шутларӗ.

Василий Максимович подумал о нем: «Прозрачный парень, проглядывается насквозь».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович, сӗтел тавра ҫаврӑнса, инженер ҫумнех пырса тӑчӗ.

Василий Максимович обошел длинный стол и приблизился к инженеру вплотную.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович чӳрече патне пырса каялла ҫаврӑнчӗ.

Василий Максимович прошелся до окна и обратно.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗн сӑмахсенчен вывод тӑвам, юрать-и? — ыйтрӗ Василий Максимович Филимоновран, унтан чарӑнса тӑчӗ те, кашт сассине улӑштарса, сӑмахне малалла тӑсрӗ:

— Я сделаю вывод из ваших слов, хорошо? — спросил Василий Максимович у Филимонова и, после паузы, продолжал, чуть меняя голос:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сирӗн ответлес килмест курӑнать? — хӑвӑрт сӑмах хушрӗ Василий Максимович.

— Вам неприятно отвечать? — живо отозвался Василий Максимович.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович вӑл шофер пулнине пӗлчӗ те калать: «Эпӗ ӗҫе алла илсех ҫитереймен-ха, анчах, илсе ҫитерсенех, тӗрӗсех тӑвӑп: сире машина паратӑп та трасса ҫине яратӑп. Начар начальник пулма кашниех пултарать, лайӑх шофера вара шырас пулать. Хӑвӑрӑн правӑна шыраса тупӑр та трасса ҫине кайма хатӗрленӗр», тет.

Василий Максимович узнал, что он шофер по специальности, и говорит: «Я еще не совсем принял дела, но едва приму, тотчас восстановлю справедливость: дам вам машину и пошлю на трассу. Плохим начальником может быть всякий, а хорошего шофера надо искать. Доставайте пока из-под спуда свои права и готовьтесь к выезду».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович сывпуллашма аллине тӑсрӗ, плановик вара ун аллине хаваслансах чӑмӑртарӗ.

Василий Максимович протянул руку на прощанье, плановик схватил ее с воодушевлением.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Гречкинӑн сарлака кӑкӑрӗ ҫинче медальсем мӗнле ҫакӑнса тӑма пултарни ҫинчен шухӑшласа, Василий Максимович тепӗр хут кулса илчӗ.

Василий Максимович представил себе медали на просторной груди Гречкина и снова улыбнулся.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней