Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗнеме (тĕпĕ: хӗне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах вӑл ҫухӑрашнипе, кулнипе, тата кӑтӑклама ирӗк паманнипе вӗчӗрхенсе кайсан, Вавила ӑна хӗнеме тытӑнать — Лодка вара, ҫакӑн аллинчен вӗҫерӗнсе тухса, кантӑк умне чупса пырать те янкӑшакан сассипе кӑшкӑрса чӗнет:

Но когда, раздражаемый её криками, смехом и сопротивлением, он начинал бить её — Лодка, ускользая из его рук, бежала к окну и звонко звала:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Епле-ха эсӗ, усалскер, мана юратакан тата хисеплекен христиан халӑхне хӗнеме пултаратӑн, э?

Ты как можешь, злодей, избивать христианский народ, который меня любит и уважает, а?

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑш чухне, уявсем вӑхӑтӗнче, кӗҫҫе йӑвалас ӗҫе чи ӑста пӗлекен тата слободара чи вӑйлӑ ҫапӑҫакансенчен пӗри, Герасим Крыльцов, хӑйне хисеплекенсене сасартӑках пӗр хӗрхенмесӗр хӗнеме тытӑнать, хӑй кӑшкӑраманпа чирлесе ӳкнӗ ҫын евӗр кӑшкӑрашать:

Иногда, по праздникам, лучший мастер по войлоку и один из сильнейших бойцов слободы, Герасим Крыльцов, вдруг начинал нещадно бить почитателей своих, выкрикивая, точно кликуша:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Авланнӑ хыҫҫӑн тӑваттӑмӗш кунӗнчех поручик ӑна хӗнеме тытӑннӑ, хальхинче вара Акулина Андреевна хӑй тутлӑлатнӑ наливкӑсем ӗҫме тытӑннӑ.

Поручик с четвертого дня начал ее бить, и уж Акулина Андреевна, на этот раз, стала пить подслащенные наливки.

III // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Пӑрахӑр хӗнеме, тӑвансем, — терӗ вӑл лӑпкӑн.

— Брось, братва, — сказал он спокойно.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пӗрисем чӑмӑрпа, теприсем мӗн лекрӗ ҫавӑнпа офицерсене хӗнеме тытӑнчӗҫ.

Одни кулаками, другие чем попадя начали бить офицеров.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пуп «пиллессе» ҫеҫ кӗтсе тӑнӑ куштансем юр ҫинче йынӑшса выртакан Варварипе ӑна ура ҫине тӑратма хӑтланакан ҫынсем ҫине сиксе ӳкнӗ те вӗсене хӗнеме тытӑннӑ.

Несколько человек, которые только и ожидали «благословения», накинулись с кулаками на валявшуюся в снегу Варвару и на тех, кто старался поднять ее на ноги.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тепӗр чухне ӳсӗр тавӑрӑнсан, арӑмӗ ӑна ятлама, хӗнеме те тытӑнатчӗ, вӑл пур — макӑрать.

Бывало, начнет ругать его жена, даже бить, как он пьяный придет, а он плачет.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Кайран, вӑл ҫаптарнӑ хӗрсенчен иккӗшӗ вилсен, пӗри ҫак мӑшкӑла чӑтаймасӑр Одер шывне сиксен, крейса начальникӗ чурасене тӑпӑлтарса илетпӗр тесе хӑратса фрауа хӗнеме чарнӑ.

Впрочем, после того, как две её жертвы умерли от побоев, а одна из девушек, не вытерпев оскорбления, бросилась в Одер, начальство крейса запретило фрау кровавые оргии в гараже, пригрозив отобрать невольников.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Анчах ӑна хӗнеме хатӗрленмен те.

Но его и не собирались бить.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

«Хама хӗнеме ирӗк памастӑп!

«Бить я себя не позволю!

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йытта хӗнеме кирек мӗнле патак та юрӑхлӑ, ҫавӑн пекех тата кӗрешӗве чӗнекен кирек епле сӑмах та, унпа халӑха австриецсем ҫине ҫӗклеме май пулсан, аван.

Всякая палка годна на собаку, и всякий боевой клич хорош, если им можно натравить народ на австрийцев.

IX // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӗнеме килтӗр-и? — тӑрӑхласа ыйтрӗ Алёнка.

— Бить пришли? — усмехнулась Аленка.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапла хӑтланни, паллах ӗнтӗ, ӑна чыс кӳмен, качамӑйрипе сутӑ тӑвакан тусӗ тӗрӗс асӑрхаттарнӑ-мӗн ӑна, ача-пӑчана хӗнеме юрамасть, сан аҫу апла-капла тесе кӳрентерме те кирлӗ мар, мӗншӗн тесен ашшӗне ху суйласа илмен вӗт-ха вӑл, тенӗ ӑна тусӗ.

И слова и поступок не делали ему чести, потому что, как правильно указал ему торговец каштанами, нельзя бить ребенка и попрекать его отцом, которого ведь не выбираешь.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

… Сасартӑк таҫта инҫетре, Ҫӗпӗр леш енче, ҫирӗп чышкӑ ҫӗкленнӗ те Российӑна хӗнеме тытӑннӑ.

…Вдруг где-то далеко, за Сибирью, поднялся крепкий кулак и стал бить Россию.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Волков ӑна хӗнеме тытӑнчӗ те чахоткӑна ертрӗ, халь ак вӗсем иккӗшӗ те ҫук ӗнтӗ.

Волков стал бить её, вогнал в чахотку, и вот уж обоих нет.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тӗпчесен-тӗпчесен, хӗрачана пӳрте илсе кӗреҫҫӗ те, аллисене хытӑрах ҫыхса, хӗнеме пуҫлаҫҫӗ, унтан урайне пӑрахаҫҫӗ.

После допроса привели в дом, связали крепко руки, избили ее и бросили на пол.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ сире чышкӑпа хӗнеме шутламан, ытларах ӳкӗте кӗртес тесе, хӑвӑр сӑмахӑрсене ҫеҫ илсе каларӑм.

Бить вас кулаком я не собирался, просто привел ваш собственный пример для большей убедительности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Сана вӑрҫма тата хӗнеме килтӗм, — терӗ те Беридзе, юлташӗ патне пырса ӑна майсӑр ыталаса илчӗ.

— Пришел ругать тебя и бить, — сказал Беридзе и, подойдя к товарищу, неловко, сбоку обнял его.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Салтаксем вара ҫӳлелле пеме, ҫынсене пушӑпа хӗнеме пуҫлаҫҫӗ.

Тогда солдаты начали стрелять вверх и избивать людей плетками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней