Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиҫӗ сăмах пирĕн базăра пур.
пиҫӗ (тĕпĕ: пиҫӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӳссен, пӗве кӗрсен, пиҫӗ те тӑп-тӑп пулӑн, апу пек.

А когда вырастешь, станешь крепкой и статной, как твоя мама.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Тӗттӗмлӗхре унӑн шавӗ кӗрлет, хырсем мӗнле хытӑ шавлани, пиҫӗ чӑрӑшсем чӗриклетни, шӑннӑ хурӑнсем пӑрланнӑ тураттисене силлентерни илтӗнет.

Тьма была наполнена его шумом, слышно было, как гулко шумели в темноте сосны, поскрипывали гибкие ели, скребли оледенелыми ветвями промерзшие березы.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк аллисем унӑн, пиҫӗ шӑнӑрсемпе ҫирӗпленнӗскерсем, руль кустӑрми ҫинче лӑпкӑн выртаҫҫӗ.

Большие его руки, сплетенные из тугих жил, покойно лежат на баранке.

Шӑпчӑк Ванюшӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Филька вара, тек нимӗн ҫинчен те шухӑшламасӑр, хӑйӗн пиҫӗ ал лаппине сарчӗ те мӑнтӑр ачана чӗркуҫҫи айӗнчен пӗтӗм вӑйпа урлӑ касса ҫапрӗ.

Тогда Филька, не размышляя больше ни о чем, распрямил свою ладонь, очень твердую от привычки хвататься за деревья, и ребром ударил толстого мальчика под колени.

XVII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Кунти ҫул ҫинче вунӑ миль тӑрӑшшӗ пиҫӗ лиансем ӳссе лараҫҫӗ.

На протяжении десяти миль тут тянулись заросли гибких лиан.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна вара тиф текен вӑрӑм та пиҫӗ туналлӑ курӑк сӳс ҫиппинчен тӗртсе тунӑ ҫивиттипе витсе тӑраҫҫӗ.

Они были покрыты циновками из тифы — растения с длинными и гибкими стеблями.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Эсӗ хуллентерех, ытлашши ан ҫыпҫӑн, унсӑрӑн ҫӑвару пиҫӗ.

— Ты потише, не налетай, а то обожжешься.

Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Иккӗмӗш ташӑ пуҫланичченех юлташсем патне яка тумлӑ виҫӗ йӗкӗт пырса тӑчӗ: пӗри пиҫӗ, пахча шалчи евӗрлӗрех, тепри вӑтам кӳлепеллӗ, виҫҫӗмӗшӗ аванах тапчам.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Арҫын ачасем, тӗмсем хушшисене вӗлт те вӗлт кӗре-кӗре каяҫҫӗ: кӑмпа пуҫтараҫҫӗ, пиҫӗ хулӑсем хуҫаҫҫӗ, йыт ҫырлин йӑмӑх хӗрлӗ ҫупкамӗсене тата-тата илеҫҫӗ.

Мальчишки шныряли по кустам, подбирая грибы, выламывая хлыстики и общипывая грозди ярко-красных волчьих ягод.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Николай Петрович ӑна Базаровпа паллаштарчӗ; Павел Петрович, хӑйӗн пиҫӗ пӗвне кӑштах тайса, ӑшшӑн кулса илчӗ, анчах алӑ памарӗ, ӑна каялла кӗсьине чиксе хучӗ.

Николай Петрович представил его Базарову: Павел Петрович слегка наклонил свой гибкий стан и слегка улыбнулся, но руки не подал и даже положил ее обратно в карман.

IV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тепӗр май ҫавӑрса вучаха ҫакса ярас пулсан яла мар, хула-на тӑрантармалӑх пӑтӑ пиҫӗ!

Если перевернуть его и подвесить над очагом, можно сварить столько каши, что хватит накормить не только всю деревню, а целый город!

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Тепӗр самантран пӑсара пек пиҫӗ те йӑрӑ Чумаков, Стерлядниковӑн хул калаккисене хӑйӑр ҫине пусса хурса, ун ҫине хӑпарса та выртрӗ, пашкаса сывлакан, йӑхӑлтатса кулакан Стерлядниковӗ хӑрӑлтата-хӑрӑлтата кӑшкӑрчӗ:

Секунду спустя гибкий и проворный, как хорь, Чумаков уже лежал на Стерлядникове, вдавливая ему лопатки в песок, а задыхающийся и смеющийся Стерлядников рычал:

XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вакунсен йывӑрӑшӗпе шпалсем ҫӗр ӑшне пута-пута кӗчӗҫ, рельсӑсем, пиҫӗ туя евӗр, чӗтрене-чӗтрене авӑнчӗҫ.

Под тяжестью вагонов шпалы вдавливались в землю, а рельсы, словно гибкие тростинки, дрожали и гнулись.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Куҫӗ умне ҫавӑнтах паян кӑнтӑрла вакун чӳречинчен курнӑ шахта терриконӗ тухса тӑрать, ӑна тӗтре карать, вӑл ҫухалса-ҫухалсах пырать, ак ӗнтӗ кӗҫех ун вырӑнне табак туртса тултарнӑ шавлӑ та хаваслӑ наряднӑй, ӗҫ тумӗпе кӗрмеленнӗ шахтерсем, юлташла калаҫса, кӗрӗлти кӗпҫе патнелле утаҫҫӗ, ахӑлти саспа янӑрать ун таврашӗнчи килкарти, штрек тӑрӑх ҫил кӑларттарса шӑхӑрать пиҫӗ те чӗре сывлӑш, чӑштӑртатса шӑвать транспортер ҫинче кӑмрӑк, ялтӑраса та ҫуталса тӑкӑнать вӑл вагонеткӑна…

Перед его глазами проплывает шахтный террикон, виденный им днем из окна вагона, он застилается дымкой, тает на глазах, и вот уже вместо него шумит, смеется прокуренная нарядная, деловито переговариваясь, идут к гудящему стволу облаченные в шахтерскую робу ребята, звенит хохочущим звоном околоствольный двор, свистит по штреку упругая струя воздуха, шуршит по транспортеру уголь и, весело поблескивая, падает в вагонетки…

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Скальпель вӗҫӗ, хыпашланӑ евӗр, артери стени ҫумне сӗртӗнейрӗ ҫеҫ — ҫавӑнтах талтлатса тапакан пиҫӗ хум ӑна ывтӑнтарса та ячӗ.

Кончик скальпеля, словно щупая, осторожно прислонился к стенке артерии и тут же был откинут упругой, пульсирующей волной.

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫурхи пиҫӗ ҫил чӳрече таврашӗнче чӑшӑлтатса кӗптӗртетрӗ, ҫавна пула черченкӗ кантӑк хӗснине чӑтаймассӑн, ҫӗмӗрӗлсе кайса, палатӑна туллашакан апрель каҫне кӗртсе ярассӑнах туйӑнса тӑчӗ.

Упругий весенний ветер шуршал по окнам, и казалось, не выдержат напора хрупкие стекла, лопнут и впустят в палату буйство апрельской ночи.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫук, ҫилленетӗн-и, ҫилленместӗн-и эсӗ, Аксинья, хӗртмелле сана лайӑх кӑна пиҫӗ хулӑпа, хӗртмелле те — сасӑ та кӑларттармалла мар!

Нет, ты хучь серчай, Аксинья, хучь не серчай, а драть бы тебя надо доброй хворостиной, драть, да ишо и кричать не велеть!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Пантелей Прокофьевича, пиҫӗ хулӑсем хӑйӗн ватӑ шӑмшакӗнчен аяккарах сирӗлнӗ майлӑ туйӑннипе, тӳрех чун кӗчӗ.

— Пантелей Прокофьевич сразу приободрился, почуяв, что розги как будто отдаляются от его старого тела.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Наталья ура ҫине тӑчӗ, пиҫӗ хулла тӗвӗлесе кӑмака патне пӑрахрӗ те яланхи пек мар ҫирӗп сасӑпа хуравларӗ:

Наталья встала, завязала узлом гибкую хворостину, бросила ее к печи и ответила с несвойственной ей твердостью:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Урисемпе йӗнер пускӑчисем ҫине тӗрӗнсе хӗҫпе сулса янӑ самант — унтан ҫавӑнтах Григорий хӗҫ ҫивӗчӗшӗ матросӑн пиҫӗ тӑлпуне ҫемҫен яшлатса кӗнине туять.

Упор в стременах, взмах — и Григорий ощущает, как шашка вязко идет в мягко податливое тело матроса.

XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней