Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пирусне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗрлӗрен господасене пуҫ тая-тая илчӗ те вӑл — перисемпе хутшӑнас килмерӗ ун, теприсем патне пыма хӑяймарӗ, — Казарски памятникӗ ҫумне ларса пирусне тивертсе ячӗ.

И, поклонившись с разными господами — с одними не желая сходиться, а к другим не решаясь подойти, — сел около памятника Казарского и закурил папиросу.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Калугин пӗр стакан эрех ӗҫрӗ те пирусне тивертсе ячӗ.

Калугин выпил стакан вина и закурил папиросу.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Юрий пирусне сӳнтерчӗ.

Юрий погасил папиросу.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫав вӑхӑтрах ҫӑварӗнчи пирусне выҫӑхнӑ пек ӗме-ӗме илчӗ.

И жадно затягиваясь папироской.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мирон Дмитриевич ҫунакан пирусне пӳрнипе пусса сӳнтерчӗ те ҫывӑхарах шуса ларчӗ:

Мирон Дмитриевич затушил в пальцах горячий окурок и подсел поближе:

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Давыдов пирусне сӳнтерчӗ те хумханнипе асӑрхамасӑр урайне пӑрахрӗ.

Давыдов потушил папиросу и по рассеянности бросил ее на пол.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Федченко кӗчӗ, унтан ҫанни ӑшне пытарнӑ пирусне туртса юлашки хыпарсем пӗлтерчӗ: райкомран кӳршӗри икӗ тӗлте пушар тухни ҫинчен телефонпа пӗлтерчӗҫ, складсем патӗнче каҫхи хурал тӑратма хушрӗҫ, терӗ.

Вошел Федченко и, дымя цигаркой, спрятанной в рукав, сообщил последние новости: звонили из райкома, что у соседей два пожара, и требовали установить ночные дежурства у складов.

8 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Нюся инке те, вӑл хушасса кӗтнӗ пекех, ларчӗ те пирусне туртса ячӗ.

Тетя Нюся, только как бы и ожидавшая его сигнала, тоже присела и закурила.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

— Ку ӗнтӗ унӑн хӑйӗн ӗҫӗ, — кӑмӑллӑн ответ пачӗ шофер, пирусне ӗмсе, — Пожарнӑй тет пулсан, пожарнӑях пулӗ ентӗ.

— Это уж его частное дело, — добродушно ответил шофер, затянувшись папиросой, — Если говорит — пожарный, — значит, пожарный.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ракетчика епле тытнине каласа пар, Вася, — терӗ майор, пирусне тивертсе.

— Рассказывай, Вася, как ты ракетчика поймал, — сказал майор закуривая.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пирусне чӗртсе янӑ май, Сталин чылайччен ним те чӗнмерӗ.

Сталин долго молчал, зажигая и раскуривая папиросу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Калаҫнӑ май, Воропаев Сердюкӑн нимӗнпе те интересленменнине кӑтартакан пичӗ ҫуталма, уҫӑлма тытӑннине, вӑл, ҫамкине пӗрӗнтерсе, пирусне темиҫе хут ӗме-ӗме илнине асӑрхарӗ.

Говоря, Воропаев подметил, как на равнодушном лице Сердюка заиграли первые зайчики, как он нахмурил лоб и несколько раз подряд затянулся махоркой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Николай куҫлӑхне шӑлкаласа итлерӗ, Софья, темӗн пысӑкӑш куҫне чарса пӑрахса, сӳннӗ пирусне туртма манса пӑхрӗ.

Николай слушал, протирая очки, Софья смотрела, широко открыв свои огромные глаза и забывая курить угасавшую папиросу.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Софья туртма пуҫланӑ пирусне таҫталла ывӑтрӗ те амӑшӗ еннелле ҫаврӑнса: — Эпӗ шавлани сире кансӗрлемест-и, ҫук-и? — тесе ыйтрӗ.

Софья бросила куда-то начатую папиросу, обернулась к матери и спросила ее: — Вам не мешает мой шум, нет?

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Аван! — терӗ Софья, пирусне туртса.

— Хорошо! — покуривая папиросу, сказала Софья.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Питӗ савӑнатӑп, — терӗ ӑна хирӗҫ Драницын, пирусне ӗмсе.

— Очень, — затягиваясь табачным дымом, ответил Драницын.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын пуҫне сулчӗ те сӳннӗ пирусне тивертсе ячӗ.

Драницын покачал головой и раскурил погасшую папиросу.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Туртса пӗтереймен пирусне вӑл пепельница ҫине пусса хучӗ те: — Бригадир кам халӗ санӑн? Алешӑна пӗлетӗп эпӗ — ун пек каччӑсем сахал пулаҫҫӗ. Иккӗмӗш бригадӑра кам? Вӑрман участокӗнче, фермӑсенче кам? — тесе ыйтрӗ.

Он ткнул е пепельницу недокуренную папиросу и спросил: — Кто у тебя сейчас бригадирит? Алешу я знаю — редкостный парень. А кто во второй бригаде? Кто на лесоучастке, в огороде и фермах?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сергей кивӗ те шӑтӑк диван ҫине ларнӑ, студент пирусне мӑкӑрлантарса тата темӗн ҫинчен шухӑшласа, пӳлӗм тӑрӑх уткалама пуҫланӑ.

Сергей сел на старый, продавленный диван, а студент начал ходить по комнате, дымя папиросой и, видимо, что-то обдумывая.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫӑварӗнчен, йӳҫҫӗн туйӑнса кайнипе, вӑл пирусне кӑларчӗ.

Ощутив горечь во рту, он вынул папиросу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней