Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аптӑраса (тĕпĕ: аптӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гобсон аптӑраса ӳкрӗ, нимӗн те курманнине, Джессие аппӑшӗ патне ӑсатса янӑранпа нимӗн те илтменнине ӑнлантарма пикенчӗ.

Гобсон растерялся, объяснив, что не видел ничего, ничего не слышал с того времени, как проводил Джесси к сестре.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑйне тытса чараймасӑр Моргиана ҫырӑва лӳчӗркерӗ; аптӑраса кайса ӑна пӗр аллинчен теприне куҫарма пикенчӗ; юлашкинчен юбка кӗсйине чиксе хучӗ.

Не владея собой, Моргиана скомкала письмо; растерявшись, она стала перекладывать его из руки в руку; наконец, сунула в карман юбки.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ева тарӑхупа тӗлкӗшсе илчӗ, кӑштах аптӑраса тӑрать.

Ева вспыхнула и смешалась.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана ывӑс умӗнче темӗнле… аптӑраса ӳкнӗн тӑрать.

Представилась ей Моргиана, стоявшая перед подносом как бы в замешательстве.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗрсенех вӑл юри тунӑн йӑл кулчӗ, ҫав вӑхӑтрах унӑн ҫамрӑк хӗрарӑмшӑн кӑмӑллах мар авӑк куҫӗсем аптӑраса ӳкнӗ Моргианӑна тарӑн сивӗ чӗмсӗрлӗхпе тӗмсӗлеҫҫӗ.

Войдя, она деланно улыбнулась, причем ее неприятно резкие для молодой женщины глаза смотрели с глубоким холодным молчанием на смешавшуюся Моргиану.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ҫав териех аптӑраса ӳкмерӗ, мӗншӗн тесен нумай хӗн-терт, каярахпа туллин уҫӑмланаканскер, хӑйӗн аркатакан ӗҫне тӗрлӗрен ӑнланма май паракан симптомсен хушшинче пуҫлать; маляри пирки шанчӑклӑрах шухӑшларӗ, — ара, унӑн пытарӑнчӑк ӗренкисем ҫав тери тӗрлӗ енлӗ.

Он не был обескуражен, так как немало тяжких страданий, вполне ясных впоследствии, начали свою разрушительную работу среди разноречивых симптомов; увереннее всего он думал о малярии, скрытые формы которой очень разнообразны.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ҫак укҫа — Тилли Бальмет валли, — терӗ Моргиана аптӑраса ӳкнӗ Неттие, — телейсӗрскер мӗнле те пулин япала туянса лӑплантӑр.

— Передайте эти деньги Тилли Бальмет, — сказала Моргиана оторопевшей Нетти, — пусть несчастная утешит себя какой-нибудь нехитрой покупкой.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Уҫӑмсӑр, кӑткӑс чирне аптӑраса ӳкнӗ хӗр мӗнле шухӑш патне пырса тухӗ?

На какие мысли может набрести девушка, захворав болезнью неясной и сложной?

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Унӑн ӳсӗмӗнче ку, паллах, ачапчалӑхӑн хӑйне евӗрлӗ палӑрӑмӗ — ӑнӑҫсӑр мӑшӑрланупа ӑнлантармаллискер, анчах Ева хӑйӗн ӑнтӑлӑвӗсене чӑнласах йышӑнса палӑртать, вӗсемшӗнех хӑйне те хисеплет, Детрея вара хисеплемест, ҫакна вӑл, Детрей, хӑвӑрт ӑнланмасан та — аптӑраса шухӑшлатех-тӗр.

При ее возрасте это был, конечно, особый вид ребячества, объясняемый неудачным браком, но Ева серьезно относилась к своим этим стремлениям и уважала себя за них, а Детрея не уважала, что он скоро если не почувствовал, то подумал.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпӗ айӑплӑ мар, — каллех аптӑраса кайса малтанхи сӑмахсенех каларӗ Джесси.

— Я не виновата, — растерянно повторила Джесси.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Акӑ аптӑраса кайрӗ, мӗншӗн тесен вӗрен вӗҫӗ ҫине пусрӗ.

Он замешкался, потому что наступил на ее конец.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Анчах вӑл аптӑраса ӳксен сирӗн пата хӑйӗн шаннӑ ҫыннине, мӗнле те-тӗр чее тилле, сӗревшӗн касӑхана, ярать ахӑр, ҫавӑнпа та кунашкал утӑма хӑвӑр туни аванрах мар-ши?

— Но почти наверное он выкажет смущение тем, что отправит к вам своего поверенного, какую-нибудь лису, мечтавшую о взятке, а поэтому не лучше ли сделать первый такой шаг самой?

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫакна кура Гез: «Вӑт терт! Вилни лайӑхрах!» — терӗ; аптӑраса ӳкнӗрен паллах.

Видя это Гез сказал: «О мука! Лучше умереть!»

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Нимӗн те каламарӗ, анчах ҫав тери аптӑраса ӳкни курӑнать.

Он ничего не сказал, но был крепко озадачен.

XXVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл аптӑраса кайрӗ.

Он растерялся.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн унпа пӗрле нимӗншӗн те каймалла мар, анчах, хам та аптӑраса ӳксе, пусма тӗлӗнче чарӑнтӑм; акӑ вӑл пуҫне кӑштах чалӑштарнӑ та васкамасӑр анать, кӑкӑрӗ ҫинчи шерепине выляткалать.

Мне незачем и не надо было идти вместе, но, сам растерявшись, я остановился у лестницы, смотря, как она медленно спускается, слегка наклонив голову и перебирая бахрому на груди.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манпа тепӗр чухне темӗскер… пурте аптӑраса тӗлӗнеҫҫӗ; эпӗ сирӗнпе пулса иртнӗ пӑтӑрмах пирки пӗр вӗҫӗм шухӑшлатӑп, манӑн, паллах, сирӗн асӑрта пурне те пӗлме юратакан хӗр ача пек юлас килмест.

На меня иногда (находит), что все поражаются; я вот все время думаю о вашей истории, и я не хочу, чтобы у вас осталось обо мне память, как о любопытной девчонке.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Утнӑ сасса илтрӗм те — Синкрайта куратӑп, вӑл инҫех мар чарӑнчӗ те ман пата пырас-ши тенӗн аптӑраса тӑрать.

Взглянув на звук шагов, я увидел Синкрайта, остановившегося неподалеку и сделавшего нерешительное движение подойти.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эпӗ именмерӗм те, аптӑраса та ӳкмерӗм, ӑна куҫӗсенчен тӳп-тӳррӗн тинкертӗм.

Но я не был ни смущен, ни сбит и взглянул ему прямо в глаза.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Нимӗн те тӗшмӗртмесӗр, пӑшалӗсене малалла тӑсса пирӗн ҫывӑхах хыпаланса чупса-чышӑнса тухрӗҫ, аптӑраса, хӑшӗ-пӗри вара хӑраса, — тӑпах чарӑнса тӑчӗҫ.

Ничего не подозревая, они торопливо, держа ружья наперевес, высыпали на близкое от нас расстояние и с недоумением, а некоторые с испугом — остановились.

VI. Фильбанк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней