Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

апрель сăмах пирĕн базăра пур.
апрель (тĕпĕ: апрель) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫумӑр шывне ӗҫнӗ ҫулҫӑсемпе курӑксем, юлашкинчен, хӑйсем ҫийӗнчен хӗллехи сывлӑшпа сывлакан апрель сулхӑнне сирсе пӑрахнӑ.

Напоенные влагой листья и травы наконец сбросили с себя отдающую зимой апрельскую прохладу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Апрель ҫурри.

Половина апреля.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Апрель ҫурри.

Половина апреля.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Каблешков вӑл 1876-мӗш ҫулхи апрель юхӑмӗ хатӗрлесе ҫитернӗ чи пултаруллӑ та хӑйне евӗрлӗ апостолсенчен пӗри, ҫирӗм ултӑ ҫулхи ҫамрӑк ҫын, вӑтам пӳ-силлӗ, ытла ырханкка та асап курса ирттернӗскер, сарӑхнӑ питлӗ, мӑйӑхӗ кӗске, хура ҫӳҫне тек хыҫалалла вырттарасшӑн та, ҫӳҫӗ итлемест, сарлака та аслӑ ҫамки ҫинех йӑтӑна-йӑтӑна анать.

Каблешков, один из самых привлекательных и самобытных апостолов, подготовивших апрельское движение 1876 года, был молодой человек двадцати шести лет, среднего роста, очень худой, изможденный, с изжелта-бледным лицом, небольшими усами и мерными, как уголь, волосами, которые он то и дело откидывал назад, но тщетно, так как они снова падали в беспорядке на его широкий умный лоб.

VII. Комитет // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

1918 ҫулхи апрель уйӑхӗнче «Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем» пичетленсе тухнӑ.

Помоги переводом

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

— Ял пирки, — хушса хучӗ барон, — ҫитес уйӑхра сирӗн ӗҫ пӗтет, вара апрель уйӑхӗнче эсир хӑвӑр имение кайма пултаратӑр.

— A propos о деревне, — прибавил он, — в будущем месяце дело ваше кончится, и в апреле вы можете ехать в свое имение.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Суту-илӳ ҫинчен, хӗрарӑмсене права тӗлӗшӗпе арҫынсемпе танлаштарасси ҫинчен, пирӗн телее пула килнӗ апрель уйӑхӗн илемлӗ кунӗсем ҫинчен, пушар сӳнтермелли ҫӗнӗ шӗвек ҫинчен.

— О торговле, об эманципации женщин, о прекрасных апрельских днях, какие выпали нам на долю, и о вновь изобретенном составе против пожаров.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

1913-мӗш ҫулхи апрель пуҫламӑшӗнче эпир ҫурҫӗр горизонтӗнче питӗ лайӑх палӑракан кӗмӗл ярӑм куртӑмӑр, ун ҫййӗнче тусене хупӑрласа тӑракан йышши пӗлӗт юхатчӗ.

В начале апреля 1913 года мы видели на нордостовом горизонте резкую серебристую полоску и над нею очень странные по форме облака, похожие на туман, окутавший далёкие горы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта «Св. Мария» 1912 ҫулхи октябрьтен пуҫласа 1914 ҫулхи апрель уйӑхне ҫитиччен ишнине кӑтартнӑ, унта карап Патерман ҫӗрӗ пур текен вырӑнта чарӑнса тӑнисене те палӑртнӑ.

Это была карта дрейфа «Св. Марии» с октября 1912 года по апрель 1914 года, и дрейф был показан на тех местах, где лежала так называемая Земля Петермана.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Кӑҫал апрель сивӗ, хула хушшинче пӗр юр та ҫук, ӑна тахҫанах тасатнӑ, шӑннӑ урам ҫара, тирпейсӗр курӑнать.

Апрель стоял холодный, снега на улицах уже не было, его давно счистили, и простывшая улица казалась голой и неуютной.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ, хӑй истребитель ҫине ларнӑ хыҫҫӑн ӗҫ тухманни — уншӑн апрель уйӑхӗнче нимӗҫсем ҫапса антарнӑ самолёчепе хыр тӑррисем ҫине ӳкнӗ пекех йывӑр пулнӑ.

Оказаться несостоятельным теперь, когда он уже сел на истребитель, было самым тяжелым крушением после того мартовского утра, когда его подбитый самолет ударился о верхушки сосен.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Панкрацран ӑна сасартӑк, 1943 ҫулхи апрель уйӑхӗн вӗҫӗнче илсе тухса кайрӗҫ.

Из Панкраца его неожиданно увезли в конце апреля 1943 года.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Вӗсенчен заявкӑсене апрель уйӑхӗн варриччен кӗтнӗ.

Помоги переводом

Историпе ҫырнӑ проектне Мускавра хӳтӗленӗ // А.КАРПОВА. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.05.31

«Хыпарӑн» апрель уйӑхӗн 17-мӗшӗнчи номерӗнче Хӗрлӗ Чутай районӗнчи Хусанушкӑнь ял тӑрӑхӗн депутачӗн Иван Никифоровӑн ҫырӑвӗ пичетленчӗ.

Помоги переводом

Пахалӑха кура тӳлеҫҫӗ-и? // Михаил КАРПОВ. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Апрель уйӑхӗн 4-мӗшӗнче вара Типшӗм Андрей ҫӗнӗ юрӑпа сцена ҫине тухма ӗмӗтленет.

Помоги переводом

Ял пурнӑҫне кӑмӑллакан Типшӗм Андрей // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2017.02.02, 4(4521)№

Билетсем сутса пухӑннӑ укҫан пысӑк пайне шӑпах ырӑ тӗллеве пурнӑҫлама ячӗҫ те, сцена ҫинчех Хусанти пулӑшу кӗтекен социаллӑ учрежденисене – илтмен тата япӑх илтекен ачасен 6№ шкул-интернатне, тӑлӑх ачасен 11№ шкул-интернатне, «Апрель» реабилитаци центрне, «Гаврош» социаллӑ приюта, Муковисцитозпа чирлӗ ачасен ашшӗ-амӑшӗсен ассоциацине, тӑлӑх тата йывӑр чирсемпе асапланакан ачасене валеҫсе пачӗҫ.

Помоги переводом

Ачасене — пулӑшу алли // Виталий ВАСИЛЬЕВ. «Сувар», 20(698)№, 2007.05.18

Нумаях пулмасть, апрель уйӑхӗнче, Хӗрлӗ Чутай шкулӗнчи 10-мӗш кадет класӗнче вӗренекен Станислав Михопаркин та «Артекра» пулса курчӗ.

Помоги переводом

«Артекра» пулса курни асран тухмӗ // А.КАРПОВА. «Пирӗн пурнӑҫ», 2016.05.20

Ҫулсеренех апрель уйӑхӗнче Кстово хулине тӗрлӗ ҫӗршыври боксерсем пухӑнаҫҫӗ.

Помоги переводом

Спорт хыпарӗсем // Ҫӗнтерӳ ялавӗ. «Ҫӗнтерӳ ялавӗ», 2016.04.20

1974 ҫулхи декабрь уйӑхӗнчен пуҫласа 2001 ҫулхи апрель уйӑхӗччен, пӗр улшӑнмасӑр, 27 ҫул тӳрӗ кӑмӑлпа, чунне парса вӑй хучӗ Вячеслав Григорьевич районти «Хӗрлӗ ялав» хаҫат редакцийӗнче.

Помоги переводом

Тӳрӗ кӑмӑллӑ, хӑйӗн ӗҫне чунтан парӑннӑ ӗҫтеш // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.03.12

Март тата апрель уйӑхӗсенче Элӗкри тӗп вулавӑшра ҫыравҫӑсемпе тӗл пулусем, вулакансен конференцийӗсем, литература каҫӗсем, кӗнекесен презентацийӗсем иртӗҫ.

Помоги переводом

«Вула, Элӗк Ен!» фестивале йыхравлатпӑр // Зоя УДЯКОВА. «Пурнӑҫ ҫулӗпе», 2016.03.11

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней