Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айнелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑшт тӑрсан, эпӗ хуларан ту айнелле хӑрушӑ, илемсӗр сасӑ шавласа аннине илтех кайрӑм.

Немного погодя я услыхал из города с горы странный и страшный шум.

Пятигорскра Булькӑна мӗн пулни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

«Ун ҫинчен манӑн ӑна хамӑн аса илтермеллеччӗ», — шухӑшларӗ Бен, акулӑсене илӗртмелли лаша какайне ҫӗклесе шыв айнелле аннӑ май.

«Надо было мне ему об этом напомнить», — подумал Бен, погружаясь в воду вместе с приманкой из конины.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Тепри сӑрт айнелле чикеленсе кайрӗ.

Второй под горку кубарем покатился!

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вася акӑ, хӑйӗн ури айнелле куҫ илмесӗр пӑхса, ҫӑварӗнче темле курӑк чӑмласа тӑрать.

Вася грыз какую-то травинку, сосредоточенно глядя себе под ноги.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫыран хӗрринчен шалалла ишсе кайнӑ чармак куҫлӑ шапа, кайри урисемпе васкаса ишсе, каллех йывӑҫ тӗмӗ айнелле васкаса килчӗ.

Заплывшая далеко от берега пучеглазая лягушка, поспешно загребая лапками, вернулась обратно под куст.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Коля сӗтел ҫинелле пӗшкӗнчӗ, пуҫне чиксе, сӗтел айнелле пӑхрӗ.

Коля, низко согнувшись и опустив голову, смотрел под стол.

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл, ҫав териех вӑрӑмскер, пуҫне тӗмӗ айнелле чиксе пӗр хускалмасӑр выртнӑ.

Он лежал, уткнувшись головой в кусты, громадный, неподвижный.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Хӑйӗн пысӑк кӗлеткипе Давыдов хӗсӗк траншейӑра аран-аран пӗшкӗнсе темӗн пысӑкӑш ҫӑткӑн динозаврӑн пуҫ купташки айнелле пӑхрӗ.

Давыдов с трудом согнул свое массивное тело в тесной траншее, заглядывая под гигантский череп хищного динозавра.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эп ӑна тарӑхнипе йывӑҫ тӗмисем айнелле вӑркӑнтарса ятӑм.

В сердцах я швырнул ее, как палку, в кусты.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Тигр выртнӑ тӗлте пысӑк лакӑм кӑна курӑнать: унта шыв юхать, пӑр айнелле хӑвӑрттӑн чупать.

На том месте, где лежал тигр, была большая промоина: темная вода быстро и бесшумно бежала под лед.

Тигр хыҫҫӑн // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 92–104 с.

Пӑр айнелле чӑммалли вырӑн халь ӗнтӗ тилӗрен инҫе те мар.

Еще немного — и вода уходила под лед.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Шыв пӑр айнелле чӑмса кӗрсе каякан вырӑн ҫывхарчӗ.

Конец промоины был уже близок.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Кунта шыв пӗр ҫӗререх пуҫтарӑнса ҫав тери хӑвӑрттӑн пӑр айнелле чӑмать.

Здесь поток суживался и с большой стремительностью уходил под лед.

Хура тилӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 68–70 с.

Механизма сӑнаса, вӑл ӑна тӗрлӗ майлӑ чалӑштарчӗ, маятник айнелле пӑхрӗ.

Изучая механизм, он плавно наклонял его, поворачивал, заглядывая под маятник.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӗтмен ҫӗртен хӗрарӑм каялла, хапха айнелле ыткӑнчӗ.

Неожиданно женщина бросилась назад, под ворота.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӗр ракетчицӑна пальто ҫаннинчен ҫирӗппӗн ярса тытрӗ те хапха айнелле вӑйпах туртса кӳртме тытӑнчӗ.

Девушка крепко схватила ракетчицу за рукав пальто и насильно потянула под ворота.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тавӑрса калас вырӑнне Тёма татах парта айнелле ӳксе ҫухалать, Вӑл каллех тухса тӑрать те, тарӑхса кайнипе аптӑраса Вахнов ҫинелле вӑрттӑн пӑхса илет.

Вместо ответа Тёма опять едет под скамью, Он снова появляется и с ожесточенным отчаянием смотрит украдкой на Вахнова.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Таня пырать, ӑҫталла пӑхмаллине те пӗлмест: те аялалла, ура айнелле, пӑхмалла, ӳкнӗ панулмисене шырамалла, те ҫӳлелле, ҫамрӑксем вӑййа карталанса тӑнӑ пек, йӗри-тавралла ларакан улмуҫҫисем ҫине пӑхмалла.

Таня шла и не знала, куда глядеть: то ли вниз, под ноги, искать упавшие яблоки, то ли вверх, на яблони, которые стоят кругом, как в хороводе.

Груша // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Мӗн эсир, салакайӑксем лупас ҫунатти айне хӗсӗнсе ларнӑ пек, урапа айӗнче ларатӑр? — терӗ амӑшӗ, урапа айнелле пӑхса.

— Это что, как воробьи под застреху забились? — сказала мать, заглядывая под телегу.

Урапа айӗнчи ҫурт // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Эпӗ пӗшкӗнсе чул айнелле пӑхрӑм, унтан ҫӳлтен те кармашса пӑхрӑм — ниҫта та пӗр хушӑк та ҫук, пур тӗлте те гранит чулӗ ҫула питӗрсе тӑрать.

Я нагнулся, осмотрел глыбу снизу; заглянул сверху: ни единой расселины, все та же гранитная преграда!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней