Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

айккине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кашни еху мӗнле те пулин тӗмеске айккине тарӑн шӑтӑк алтсан унта пӗр-пӗччен пурӑнать.

Каждый еху вырывает себе глубокую нору где-нибудь на склоне холма и живет там в одиночестве.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ун пек тӳрлетӳсемпе хушавсене те айккине илсе хурас пулать, тесе шутлатӑп эпӗ, мӗншӗн тесен вӗсем тӳрремех Конституци тӗлне пымаҫҫӗ.

Я думаю, что такие поправки и дополнения также должны быть отложены в сторону, как не имеющие прямого отношения к Конституции.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Ҫав самантрах патша ывӑлӗ ҫине ҫулӑмлӑ сывлӑш пӗрхӗнсе тухрӗ, анчах лешӗ ялт ҫеҫ айккине сиксе ӳкрӗ.

И тотчас же дохнул пламенем на царевича, но тот мгновенно отскочил в сторону.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫип шӑрчӑкӗсем кӗленче айккине ҫакӑнса юлаҫҫӗ.

Пучки остаются висеть вокруг бутылки.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пански йӗпе ӑстаҫӑ кӗленче ӑшне ярать, анчах вӑл тӗпне ҫитмест, кӗленче айккине тӗренет.

Спицу опускает в бутылку, она надежно упирается в стенку бутылки, но не касается дна.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Ӑстаҫӑ чӑн малтан ан сарлакӑшне йышӑнакан ҫӑлтӑр тума кумминче миҫе ҫип пулмаллине шутласа кӑларать, икӗ айккине ҫирӗмшер ҫип ҫӗвӗсемлӗх хӑварать.

Мастерица тщательно высчитывала сколько нитей основы займет раскинувшаяся на всю ширину ткани звезда, предусматривала ниток по 20 на кромку с того и другого края.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӗсем сӑрт айккине ҫуртпа хӳме хушшине пухӑнса ларнӑ.

Они собрались в кружок на склоне холма между домом и частоколом.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Аннепе иксӗмӗр чӗнмесӗр лартӑмӑр, кайран вӑл ҫапах та, ҫӗлекен кӗпипе айккине хурса, ҫапла каларӗ:

Мы с мамой посидели молча, потом она все-таки отложила в сторону шитье и сказала:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ вӗсем пурте плюш сарнӑ кивӗ диван ҫине вырнаҫса ларчӗҫ: амӑшӗ, паллах, варрине, Лёшӑпа Таня — икӗ айккине.

И вот все втроём уселись на старый плюшевый диван: мама, конечно, посерёдке, а Лёша с Таней — по бокам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл тӳрех Сяо Сян патне утса пычӗ, ӑна айккине чӗнсе илсе: — Санпа калаҫасшӑн… — терӗ.

Он направился прямо к Сяо Сяну и, отозвав его в сторону, глухо сказал: — Хочу поговорить…

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӗсене пӗрне мала кӑларма, тепӗрне айккине пӑрса хӑварма кирлӗ мар.

— Нельзя одних вперед выдвигать, а других назад отталкивать.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл майӗпен-майӗпенех айккине пӑрӑнса кайнӑ.

Она невольно растерялась и отошла в сторону.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуа Юн-си хӑй дробовикне айккине хучӗ, винтовкӑна илсе питҫӑмартипе приклад ҫине выртрӗ, куҫне хӗссе, тӗллерӗ.

Хуа Юн-си отложил свой дробовик, взял винтовку и, припав щекой к прикладу, прицелился.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чаҫӑн пӗтӗм составӗ команда пункчӗ айккине тӑрса тухрӗ.

Весь личный состав части выстроился в стороне от командного пункта.

7. Гварди ялавӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хурӑн вӑрманӗ ҫумӗпе икӗ айккине те хӗрлӗ хӑва лартса тухнӑ ҫул иртет.

Мимо берёзовой рощи — дорога, обсаженная вербами.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унӑн виллине ҫул айккине илсе пӑрахӗҫ.

Труп его сбросят с дороги.

Пакистан ялӗнче // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӗлли пит селӗм пулнӑ, хӑмисене тач ҫыпӑҫтарнӑ, витти тимӗртен, айккине типӗ хурӑн турачӗ ҫыхса хунӑ, ун ҫине ларса канма пит майлӑ пулнӑ.

Скворечник был отличный: доски были пригнаны плотно, наверху — железная крышка, а сбоку прикреплена сухая березовая ветка, на которой так удобно было отдыхать.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

— Вӑхӑт сахал юлчӗ ӗнтӗ, хӑрах алӑпа эпӗ тепӗр хут та айккине лекме пултарӑп.

Времени мало, а я с одной-то рукой опять могу промахнуться.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ӑнлантарнӑ май Иха кресло айккине ларчӗ.

Объясняя, Иха присела на подлокотник кресла.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Маша ӑна айккине лартрӗ, каллех шӑпланчӗ.

Маша сняла его, и опять затихла.

Ҫав ҫӗрлех // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней