Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑвас (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун патӗнчен тухрӑм та шухӑшлатӑп: мӗн тӑвас тетӗн, каясах пулать.

Ушел я от него и думаю: что будешь делать, идти придется.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ыран кирпӗчсем хатӗрлемелле: кӗркунне кана ҫӗнӗрен тӑвас пулать.

Завтра нужно кирпичи готовить, потому что осенью придется кан перекладывать.

III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

 — Укҫа тӑвас тетӗн пулсан, ҫак пилӗк сӑмаха пӗл: ултав, намӑссӑрлӑх, вичкӗнлӗх, вӑрттӑн усаллӑх, шеллеменлӗх.

 — Хочешь иметь деньги — знай пять слов: мошенничество, нахальство, изворотливость, коварство, беспощадность.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ирӗке тухнӑ Китай демократилле улшӑнусем тӑвас, хӑйӗн пӗтӗм экономикине улӑштарас тата ҫӗнӗ культура тӑвас тӗлӗшпе анлӑ та ҫутӑ ҫул ҫине тухрӗ.

Освобожденный Китай вступил на путь широчайших демократических преобразований, перестройки всей своей экономики, создания новой культуры.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Эпир сирӗнпе час-часах ҫӗнтерӳ тӑвас тӗлӗшпе пирӗн мӗн пӗлмелли, мӗн тумалли ҫинчен калаҫусем ирттерӗпӗр.

Мы часто будем беседовать с вами о том, какие качества должен развивать в себе каждый из нас для достижения победы.

6. Аэродромри пурнӑҫа хӑнӑхса ҫитетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн хамӑн та ҫапла тӑвас килетчӗ.

Я и сам хотел того же.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Мӗн тӑвас?

Помоги переводом

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫӗнӗ микрорайонсем ӳссе лараҫҫӗ, вӗсенче пурӑнмалли вырӑнпа юнашар ҫӗнӗ ача сачӗсемпе шкулсем, спорт тата вӑйӑ площадкисем тӑвас ӗҫ пырать.

Растут и развиваются новые жилые микрорайоны, где в шаговой доступности строятся новые детские сады, школы, спортивные и игровые площадки.

Ҫӗнӗ Шупашкар Хула кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/28/glav ... aet-s-dnem

Ҫапла пулин те эпӗ кӑмӑлсӑр пулатӑп: манӑн строевой чаҫре служить тӑвас килетчӗ.

Но я огорчился: хотелось служить в строевой части.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Отделенипе йӗркерен тӑрса тухнӑ чухне ытлашши пӗр хускану та тӑвас марччӗ.

Давайте постараемся не делать ни одного лишнего движения при построении.

4. Вӗренӳре // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӑвар типсе ҫитрӗ, пуҫра пӗр шухӑш кӑна: штопора урӑх тӑвас марччӗ!

Во рту у меня пересохло, в голове засела одна мысль: только бы не повторять штопор!

12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ӑна итленӗ май комсомолецӑн аслӑ ятне тивӗҫлӗ пулмашкӑн манӑн мӗнле те пулин пысӑк ӗҫ тӑвас килсе кайрӗ.

Я слушал его, и мне хотелось сделать что-то большое, чтобы быть достойным! высокого звания комсомольца.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗн тӑвас тетӗн? — ыйтать вӑл манран.

Что будешь делать?

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак вӑйлӑ улпутсем унпа мӗн тӑвас тенӗ, ҫавна тума пултараҫҫӗ.

Кто он и кто они?

Хаваслӑ шӳт // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Америкӑри ытти пур ачасем пекех, Гарри те хурахсем тыткӑна илнӗ ҫынсене тӗрлӗрен хӑрушӑ майсемпе асаплантарни ҫинчен ҫырнӑ романсем нумай вулама ӗлкӗрнӗ; пур приключениллӗ романсенче те вара вӑйлӑ та хӑйсем мӗн тӑвас тенӗ — ҫакна тума пултаракан американецсен умӗнче кайӑкла ҫынсем епле чӗтресе тӑни ҫинчен каланӑ.

Он был начитанный мальчик и уже прочел много романов со всякими ужасами, страшными пытками, которым подвергают бандиты захваченных пленников, и во всех романах с приключениями дикари трепетали перед ловкими и сильными американцами, которые делали все что им захочется.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫакна тӑвас тесен ачасене икӗ ушкӑна уйӑрмалла пулнӑ.

Для этого следовало поделить ребят на две группы.

Приказ — закон // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫамрӑк гвардеецсем кинона хӑйсен ӗҫӗсене тӑвас майпа ҫеҫ ҫӳретчӗҫ.

Молодогвардейцы главным образом ходили в кино для своих целей.

Чи ҫамрӑккисем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн пурсӑмӑрӑн та ҫак кунсенче Сталин юлташа савӑнтарма пултаракан мӗнле те пулин пысӑк ӗҫ тӑвас килет.

Хотелось, сделать что-то такое, чтобы Сталин порадовался в эти трудные дни.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унта, Николай куккапа пӗрле, укрепленисем тӑвас ӗҫре ӗҫлетӗп.

А там, вместе с дядей Николаем, буду работать на укреплениях.

«Анне, яр мана!» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Манӑн хамӑн ывӑлӑма ҫынта мӗн лайӑххи пур, ҫавсене пурне те курма пӗлекен, ырлӑхпа тӗрӗслӗхе туякан, хӑйӗн юлташӗсем ҫине тимлӗн пӑхакан ҫын тӑвас килетчӗ.

Мне хотелось, чтоб сын мой был отзывчивым ко всему хорошему, что есть в человеке, чутким к добру и правде, чтобы он внимательно относился к своим товарищам.

Матроска // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней