Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Васкамасӑр (тĕпĕ: васка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аякран Деникин сӑнлӑрах пек туйӑнакан Лукомский, пӗчӗкҫӗ сухалне чӗпӗткелесе, васкамасӑр пӳлӗм тӑрӑх кумса ҫӳрет.

Лукомский, отдаленно похожий на Деникина, медленно ходил по комнате, щипал бородку.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Васкамасӑр каялла чакакан Подтелков ҫав сӑмахсене хӑй ҫеҫ илтсе юлчӗ.

Что он говорил, — слышал один медленно пятившийся Подтелков.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем, вӗренмелле пенӗ чухнехи пек, ним васкамасӑр утса кӗрсе кайнӑччӗ, анчах «максимкӑпа» ӗҫлекен темле харсӑр чернецовец пулемечӗпе казаксен речӗсем тӑрӑх шӑлтарса илчӗ те, казаксем хӑйсен стройӗнчен виҫӗ ҫынна ҫухатса, йӑпӑр-япӑр ҫӗр ҫумне йӑпшӑнса выртрӗҫ.

Пошли было, как на учебную стрельбу, — не ложась, но какой-то ловкач-чернецовец, работавший на «максимке», так здорово полоснул по цепи, что казаки с большой охотой легли, трех потеряв из строя.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Калединецсен васкамасӑр чакакан вак ушкӑнӗсене шрапнельсем хупла-хупла хураҫҫӗ.

Отдельные кучки медленно отходивших калединцев покрывались частыми очередями шрапнели.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Халӑх ушкӑнӗ ҫине куҫӗпе тирӗнсе, Бунчук васкамасӑр малалла утрӗ.

Бунчук шел, медленно буравя толпу.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӗсем халӑх хушшинчен тухрӗҫ, канал хӗррипе васкамасӑр, калаҫмасӑр пӑтранчӑк шыв ҫине пӑхса утрӗҫ.

Они выбрались из толпы, неторопливо прошли по бровке канала, не разговаривали, а только смотрели на мутный поток.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Карчӑксемпе стариксем кӑна хӑйсен вырӑнӗнчех ларса юлчӗҫ, анчах вӗсем те пӗрле пухӑнса, васкамасӑр калаҫма пуҫларӗҫ; вӗсем патне Бойченко пырса ларчӗ…

Только одни старики и старухи еще остались на своих местах, но и они пододвинулись ближе друг к другу и завели неторопливый разговор; к ним подсел и Бойченко…

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Апатне ӗҫ вӑхӑтӗнче кӑнтӑрлахи апат ҫинӗ чухнехи пек мар, пӗр васкамасӑр ҫисе ларчӗҫ, ҫинӗ хушӑрах пӗрре гидростанци ҫине, тепре хӗвел ҫине пӑха-паха илеҫҫӗ: вӗсем мӗншӗн кунта сӗтелсем хушшине пуҫтарӑнса ларнине, ҫав чи паха самант каҫхине ҫитессе пурте аван пӗлнӗ.

Ели неторопливо, не так, как обычно едят на работе во время обеденного перерыва, и то поглядывали на гидростанцию, то на солнце, ибо знали: самое значительное событие, ради чего съехались сюда люди и уселись за столы, произойдет лишь вечером.

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

…Туйи ҫине таянса, Федор Лукич шыв хӗррипе пӗр васкамасӑр утрӗ.

…Опираясь на палку, Федор Лукич неторопливо шел по берегу речки.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кала, вара пӗлеп, — терӗ вӑл васкамасӑр, табакне авраса.

— Скажи, так и буду знать, — не спеша ответил Нестор, сворачивая цигарку.

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Стефан Петрович вагонран васкамасӑр тухрӗ те чарӑнса тӑчӗ.

Стефан Петрович не спеша вышел из вагона и остановился.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Афанасий лашисене тӑварчӗ те, табак енчӗкне кӑларса, пӗр васкамасӑр хӑйӗн юлташӗсем патнелле утрӗ…

Афанасий распряг своих лошадей и, вынув кисет, не спеша направился в круг.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Лашасем ывӑннӑ уттипе васкамасӑр утрӗҫ, Афанасий кучер та вӗсене хӑваламасть.

Кони шли усталым шагом, и кучер Афанасий их не торопил.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Иккӗмӗшӗ, — васкамасӑр каларӗ Виктор, — вырӑнлах мар пек туйнатчӗ мана: хӗр Герой арӑмӗ пулма хатӗрленет, хӑй — лавҫӑ анчах.

— Во-вторых же, — с расстановкой проговорил Виктор, — мне казалось странным: как же так, девушка готовится стать женой Героя, а сама — простая возница?

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл васкамасӑр утать, айккинелле пӑхкаласа, тӗл пулакана пурне те кӗнекисене кӑтартать, хӑй мӑнаҫлӑн ҫапла калать:

Проходил он тогда неторопливо, поглядывая по сторонам, и кого бы ни встречал, тому и показывал книги, при этом не без гордости заявлял:

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вӑл, пысӑк кӗлеткипе кукленсе, умнерех куҫрӗ те кизяк кирпӗч татӑкӗсене васкамасӑр вутта пӑрахма пуҫларӗ.

Крупное его тело сгорбилось, он подсел поближе к костру и начал не спеша подкладывать кизяки.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ефим васкамасӑр пирус аврарӗ, хытӑ пӳрнисем ҫине кӑвар илсе, пирусне чӗртрӗ те пӗр самант ним чӗнмесӗр вут ҫине пӑхса ларчӗ.

Ефим не спеша свернул цигарку, прикурил ее, держа в толстых, загрубелых пальцах уголек, и некоторое время молча смотрел на костер.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тимофей Ильич сӗтел хушшинчен тухрӗ, машина хӗррине ҫитсе чарӑнчӗ, ун ҫине шиклӗн пӑхса тӑракан Ниловнӑна курчӗ те васкамасӑр, ҫав хулӑн сассипех Сталин пурнӑҫӗ ҫинчен калама пуҫларӗ.

Тимофей Ильич вышел из-за стола, остановился на краю машины, увидел Ниловну, что смотрела на него с волнением, и не спеша, с тем же низким голосом заговорил о житии Сталина.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ахлаткаласа, васкамасӑр Тимофей Ильич кӑҫатӑ тӑхӑнчӗ, лампа ҫутрӗ, хулпуҫҫи ҫине тӑлӑп уртса, алкумне тухрӗ.

Покрякивая, Тимофей Ильич не спеша сунул ноги в валенки, зажег лампу и, накинув на плечи тулуп, вышел в сенцы.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Апла пулсан кала, — терӗ шухӑшлӑн, васкамасӑр Прохор.

— Тогда скажи, — задумчиво проговорил Прохор.

XIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней