Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

казаксем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Крепӑҫри казаксем хушшинче паллах темле хускану палӑра пуҫларӗ; пур урамсенче те вӗсем, ушкӑнӑн-ушкӑнӑн пухӑнса, шӑппӑн калаҫаҫҫӗ, драгуна е гарнизонри салтака курсассӑнах саланаҫҫӗ.

В крепости между казаками заметно стало необыкновенное волнение; во всех улицах они толпились в кучки, тихо разговаривали между собою и расходились, увидя драгуна или гарнизонного солдата.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ӑна аллинчен пырса тытрӑм; казаксем те ҫӗмӗрсе кӗчӗҫ, вара виҫӗ минут та иртмерӗ — преступника ҫыхрӗҫ те конвойпа ӑсатрӗҫ.

Я схватил его за руки; казаки ворвались, и не прошло трех минут, как преступник был уж связан и отведен под конвоем.

Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Офицерсемпе казаксем хӑйсем хушшинче хӗрӳллӗн калаҫаҫҫӗ, хӗрарӑмсем тӗрлӗ сӑмахсем каласа йӗреҫҫӗ.

Офицеры и казаки толкуют горячо между собою: женщины воют, приговаривая и причитывая.

Фаталист // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Ессентуки патне ҫитес чухне эпӗ ҫул хӗрринчи хамӑн харсӑр утӑм виллине палларӑм; иртен-ҫӳрен казаксем йӗнерне хывса илнӗ пулас та, йӗнерӗ вырӑнне унӑн ҫурӑмӗ ҫинче икӗ ҫӑхан ларатчӗ.

За несколько верст до Ессентуков я узнал близ дороги труп моего лихого коня; седло было снято — вероятно, проезжим казаком, — и вместо седла на спине его сидели два ворона.

Июнӗн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Крепоҫ валӗ ҫинчи часовойсем тата таврари пикетсенчи казаксем пӗр-пӗрне вӑрӑммӑн сас параҫҫӗ…

Часовые на валу крепости и казаки на окрестных пикетах протяжно перекликались…

Июнӗн 12-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Хӑйсен вышкисем ҫинче анаслакан казаксем мана, пӗр нушасӑр та шухӑшсӑр ҫӳренине курсан, нимӗн калама та аптӑрарӗҫ пулӗ, тетӗп эпӗ, мӗншӗн тесен вӗсем мана, тумтирӗме кура, черкес вырӑнне йышӑнчӗҫ пулмалла.

Я думаю, казаки, зевающие на своих вышках, видя меня скачущего без нужды и цели, долго мучились этой загадкой, ибо, верно, по одежде приняли меня за черкеса.

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Казаксем ҫакна пӗтӗмпех курса тӑчӗҫ, анчах мана шырама ҫырма тӗпне пӗри те анмарӗ; вӗсем мана ӳксе вилчӗ тесе шутларӗҫ пулас: пурте ман лашана тытма чупрӗҫ.

Казаки все это видели, только ни один не спустился меня искать: они, верно, думали, что я убился до смерти, и я слышал, как они бросились ловить моего коня.

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пуҫ ҫийӗнченех темиҫе пульӑ шӑхӑрса иртрӗ; учӗсем ҫинчен аннӑ казаксем хыҫӑмран чупнине те илтетӗп акӑ…

Несколько пуль провизжало над моей головою; я уж слышал, как спешившиеся казаки бежали по следам…

Бэла // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Пирӗн казаксем унта нимӗҫсен тылӗнче, ҫӗрле пысӑк шав турӗҫ.

Там наши казачки ночью большой шум в тылу у фашистов сделали.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Эпӗ, тӑванӑм, хамӑр казаксем патӗнче иккӗмӗш ҫул ӗнтӗ ывӑл вырӑнӗнче шутланатӑп.

Я, братец, у наших казачков уже второй год за сына считаюсь.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Параппанҫӑсен ушкӑнӗ парада уҫать, казаксем вара ӑна «Едут по Берлину казаки» юрӑ ҫеммипе /юланут элеменчӗсемпе, «Максим» пулемет вырнаҫтарнӑ тачанкӑпа тата ыттипе/ вӗҫлет.

Помоги переводом

Уявра парад та пулӗ // Юрий ЛИСТОПАД. «Хыпар», 2015.04.30, 76-77№

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней