Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Атӑл сăмах пирĕн базăра пур.
Атӑл (тĕпĕ: Атӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атӑл ҫийӗпе ҫил шӑхӑрчӗ, тул ҫутӑлас умӗнхи кӑвак тӗтрере ҫурри ҫарамас, йӗпе ҫынсем ывӑнма пӗлмесӗр ыткӑнса ҫӳрерӗҫ; вӗсем хӑйсен вӑйӗпе, хӑйсен ӗҫӗпе киленсе, савӑнса кӑшкӑрашрӗҫ, кулчӗҫ.

Свистел над Волгою ветер, в серой мгле рассвета стремительно и неустанно бегали полуголые, мокрые люди и кричали, смеялись, любуясь своей силой, своим трудом.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ун чух сентябрь уйӑхӗччӗ, — ту енчен ҫил вӗрет, сӑнсӑр кӑвак Атӑл ҫинче хумсем хаяррӑн сиккелеҫҫӗ, ҫил вӗсен тӑррисене урнӑ пек татса шыв ҫине ҫумӑр ҫутарса тӑрать.

Был сентябрь, дул верховый ветер, по серой реке сердито прыгали волны, ветер, бешено срывая их гребни, кропил реку холодным дождём.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Манӑн туйӑм Атӑл ҫине, ӗҫлӗ пурӑнӑҫӑн музыки патне туртӑнатчӗ; ҫав музыка паян кун та ман чӗрене кӑмӑллӑн ӳсӗртсе хӑпартса ярать; эпӗ ӗҫӗн паттӑрла поэзине пирвайхи хут туйса илнӗ куна питӗ лайӑх астӑватӑп.

Меня влекло на Волгу к музыке трудовой жизни; эта музыка и до сего дня приятно охмеляет сердце моё; мне хорошо памятен день, когда я впервые почувствовал героическую поэзию труда.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Атӑл ҫывӑх пулнипе нӳрелнӗ тӗттӗмлӗхре мачтӑсем ҫинчи фонарьсен ҫуттисем ылтӑн эрешменсем пек курӑнатчӗҫ, леш енчи сӑртлӑ ҫыранӑн хура талккишӗнче вут ҫути муклашкисемпе вӗсен шӑнӑрӗсем сапӑнса тӑни курӑнатчӗ, — кусем Услон ятлӑ пуян салари трактирсемпе ытти ҫурт чӳречисенчен тухакан ҫутӑсем.

Во тьме, влажной от близости Волги, ползли во все стороны золотыми пауками огни мачтовых фонарей, в чёрную массу горного берега вкраплены огненные комья и жилы — это светятся окна трактиров и домов богатого села Услон.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл питӗ пултаруллӑ калавҫӑччӗ, проституткӑсем валли телейсӗр юратӑвӑн хурлӑхӗсем ҫинчен чӗрене пырса тивекен юрӑсем пит ҫӑмӑллӑн ҫыратчӗ, унӑн юррисене Атӑл ҫинчи пур хуласенче те юрлатчӗҫ; сӑмах майӗн каласан — халӑх хушшинче пит те сарӑлнӑ — Не красива я, бедна, Плохо я одета, Никто замуж не берет Девушку за это… — юрра та вӑл ҫырнӑ.

Он был талантливый рассказчик и легко сочинял для проституток трогательные песенки о печалях несчастной любви, его песни распевались во всех городах Волги, и — между прочими — ему принадлежит широко распространённая песня: Не красива я, бедна, Плохо я одета, Никто замуж не берёт Девушку за это…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Выҫӑ ларас мар тесе эпӗ Атӑл хӗррине, пристаньсем патне каяттӑм, унта вунпиллӗк е ҫирӗм пус ҫӑмӑллӑнах ӗҫлесе илме пулатчӗ.

Чтобы не голодать, я ходил на Волгу, к пристаням, где легко можно было заработать пятнадцать — двадцать копеек.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Атӑл тӑрӑхӗнчи чӑвашсен ӗлӗкхи ӗҫ хатӗрӗсем ялсенче сыхланса юлнах ӗнтӗ.

Помоги переводом

Специалист алла пӑчкӑ тытсан... // А.Сусмет. «Тӑван Ен», 2008.11.26, 137(9580)№, 2 с.

Ӑна Ҫурҫӗр бюровӗн кашни заседанийӗнчех, Ленин ӗҫне Питӗрте, Вильнӑра, Новгородра, Мускавра, Атӑл тӑрӑхӗсенче туса пыракан юлташсем пухӑнсан, курма пулнӑ.

Его можно было видеть на каждом заседании Северного бюро, когда собирались товарищи, которые вели дело Ленина в Петербурге, Вильне, Новгороде, Москве, Поволжье.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Роменра та пулнӑ, Симбирска та кайса курнӑ — илемлӗ хула, ылттӑн тӑрӑллӑ Мускавра та пулнӑ; тулӑх Ока ҫинче те, кӑвак Цна ҫинче те, кӑвак аннем Атӑл ҫинче те пулнӑ; нумай ҫын курнӑ, ырӑ хресченсене те курнӑ, тӳрӗ кӑмӑллӑ хуласенче те пулнӑ…

И в Ромен ходил, и в Симбирск — славный град, и в самую Москву — золотые маковки; ходил на Оку-кормилицу, и на Цну-голубку, и на Волгу-матушку, и много людей видал, добрых крестьян, и в городах побывал честных…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Атӑл ҫинчи Нимӗҫсен Автономлӑ Республикипе Киргиз Союзлӑ Республики ҫинчен те, сӑмахран, ҫавнах калама тивет; вӗсенчен пирвайхи автономлӑ республика халлӗн юлать пулсан та, культурӑпа хуҫалӑх тӗлӗшӗнчен иккӗмӗшӗнчен ҫӳлерех тӑрать.

То же самое надо сказать, например, об Автономной Республике Немцев Поволжья и о Киргизской Союзной Республике, из коих первая в культурном и хозяйственном отношении стоит выше, чем вторая, хотя и остается автономной республикой.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

«Эпӗ «Атӑл

Я «Волга»!

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Атӑл тӑрӑхӗнчи чӑваш халӑхӗн ҫӗнӗ эрӑри I пин ҫуллӑхри хуҫалӑхӗпе обществӑлла тытӑмне тӗпченӗ май археологсем Нуша Варӗ хулашӗнче пулӑҫсен путаркӑҫне аса илтерекен конус евӗрлӗ япала тупнӑ.

В связи с изучением общественного строя и хозяйства населения Чувашского Поволжья в 1 тысячелетии н.э. в городище Ножа-Вар были предприняты археологические раскопки, найден конусообразный предмет, напоминающий рыбацкое грузило.

Малтан калани // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Пӗрре Софрошка ҫине, тепре урам тӑрӑх шикленсе пӑхать, хӑйсен ҫывӑхӗнчех милиционер итлесе пымасть-ши тесе асӑрхать, ку самантра вӑл Софрошка аллинчен хӑтӑлас тесе пӑрлӑ шыв юхакан Атӑл урлӑ ишме те хатӗр, анчах лайӑх ҫилпе авӑракан арман пек пӗр таттисӗр павраса пыракан юлташӗ ӑна тата хытӑрах ҫатӑртаттарса тытнӑ та сулампа ҫеҫ уттарса пырать.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Чӗркуҫҫисене аллипе чӑмӑртаса ларакан Соловьев хӗвел аннӑ вӑхӑтри хӗрлӗрех сӑнлӑ Атӑл ҫине кус илмесӗр пӑхса пычӗ.

Обхватив руками колено, Соловьёв уставился неподвижным взглядом на багровую от заката Волгу.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Полковникпа юнашар пыракан Алексей Алексеевич Соловьев, хӑйӗн отпускне Атӑл тӑрӑх ҫӳресе ирттерсе халӗ тӑван Горький хулине таврӑнакан рабочи, Губашин паллайми улшӑннине асӑрхарӗ.

Сосед полковника по каюте Алексей Алексеевич Соловьёв, рабочий-горьковчанин, проводивший свой отпуск в путешествии по Волге, не узнавал Губашина.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Пӑрахут палуби тӑрӑх вӑл тарӑхса утса ҫӳрет; ӑна сентябрь хӗвелӗн ҫуттинче йӑлтӑртатса выртакан лӑпкӑ Атӑл та, тӗл-тӗл саррӑн, ылттӑн тӗслӗ курӑнма пуҫланӑ Жигули тӑвӗсем те интереслентермеҫҫӗ тейӗн.

Он нервно шагал по палубе парохода, и его, казалось, не трогали ни тихая, кроткая Волга, ласково сверкавшая в лучах сентябрьского солнца, ни Жигулёвские горы, уже кое-где тронутые багрянцем и золотом.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Эпир Шур Атӑл леш енне каҫаймасан, эсир чапаевецсем мар, эпӗ Чапаев мар.

— Если мы не перейдём Белую, то вы не чапаевцы, а я не Чапаев.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫапах та паян ҫӗрле пирӗн разведка Шур Атӑл леш енче пулмалла…

Но нынче ночью наша разведка будет на том берегу…

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Шур Атӑл ҫинче кӗмӗл тӗслӗ ҫӑмӑлкка тӗтре тӑрать.

Над рекой Белой серебрился туман.

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Атӑл тӑрӑхӗнчи шурӑ гвардеецсен бандисемпе Уралти, Оренбург енчи тата Дон ҫинчи контрреволюцилле вӑйсем пӗрлешес хӑрушлӑха пӗтерсе лартма хушса Сталин юлташ пана приказ пурнӑҫа кӗчӗ.

Так осуществился приказ товарища Сталина об устранении угрозы соединения белогвардейских банд Волги с контрреволюционными силами на Урале, в Оренбуржье и на Дону.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней