Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яриех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хапхана яриех уҫса янӑ.

Ворота были распахнуты настежь.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Яриех уҫса пӑрахнӑ, тӗтӗмпе хуралнӑ алӑка хирӗҫ тимӗрҫӗсем ретленсе тӑчӗҫ.

Напротив широко открытых задымленных дверей выстроились в ряд кузнецы.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл паперть ҫине чупса тухса, каялла ҫаврӑнчӗ те, яриех уҫӑ тӑракан алӑк витӗр чиркӗве, шӑпах урай варрине, гранатне ывӑтрӗ.

Он выбежал на паперть и оттуда через открытые настежь двери с силой швырнул гранату назад, в самую середину церкви.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Алӑк яриех уҫӑлса кайрӗ, алӑк умӗнче сывлӑшне аран ҫавӑракан Синицкий курӑнса кайрӗ.

Распахнулась дверь, и на пороге показался задыхающийся Синицкий.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ответ вырӑнне алӑк яриех уҫӑлса кайрӗ.

Вместо ответа распахнулась дверь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑнарласах калам, эсӗ ӗлӗк алӑкӗпе чӳречисене яриех уҫса янӑ пӳрт евӗрлӗччӗ, халӗ вара ҫав пӳрте пӗтӗмпех ҫапса хупса лартнӑ пек.

Если можно так сказать, раньше ты был как дом, где раскрыты все двери и окна, а сейчас этот дом наглухо заколочен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тулса ҫитнӗ ҫиллине темиҫе минут хушши вӑл мӗнпур вӑйран тытса чарма тӑрӑшрӗ, унтан майӗпен тӑчӗ, алӑк патне пычӗ те ӑна яриех уҫса: — Тухса кайӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Несколько минут он всем напряжением воли сдерживал гнев, накипающий в нем, затем медленно поднялся, подошел к двери и рывком распахнул ее: — Уходите! — сдавленным голосом крикнул старик.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алӑка яриех уҫса, пӳлӗме Муза Филипповна чупса кӗчӗ.

Резко распахнув дверь, в комнату вбежала запыхавшаяся Муза Филипповна:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Комендант хӗрринчи пӳлӗмӗн алӑкне яриех уҫса ячӗ.

Комендант распахнул перед ним дверь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Нимех те мар, нимех те мар, хӗрӗм, ирт малалла, — терӗ те Марья Петровна алӑка яриех уҫса ячӗ.

— Ничего, ничего, девочка, проходи! — сказала Марья Петровна и распахнула дверь.

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӑватӑ пысӑк чӳречене яриех уҫнӑ.

Четыре больших окна распахнуты настежь.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ну, классене кӗрсе курар, — терӗ те Власьевна, шкул алӑкне яриех уҫса ячӗ.

— Ну, пойдем заглянем в классы, — говорит Власьевна и распахивает дверь школы.

Ту ҫинче // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӗкӗлесе хунӑ япаласене часах вырӑнтан тапратать, алӑкӗ вара яриех уҫӑлать.

Тюки и свертки были скоро сдвинуты с места, и дверь открылась настежь.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Алӑкӗ яриех уҫӑ пулнӑ.

Дверь была открыта настежь.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атя, кӗрсе вӑратар, — Хвеччис чул пӳртӗн алкум алӑкне яриех уҫса ячӗ те малалла таплаттарса иртрӗ, хӑйпе Кӗҫение кӑчӑк туртрӗ.

Идем, разбудим, — Хвечис распахнула дверь, прошла в дом, приглашая за собой Ксению.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Муренков яриех уҫса пӑрахнӑ алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ, шиклӗн каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ те, хӑйне каллех тытса хупасран хӑранӑ пек, урамалла шӑвӑнчӗ.

Муренков остановился у открытой настежь двери, боязливо оглянулся и быстро шмыгнул на улицу, словно опасаясь, что его снова могут задержать.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Алӑксене яриех уҫса пӑрахнӑ.

Все двери распахнуты.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ун патне пухӑннӑ ҫынсем яриех уҫса янӑ чӳречесем умӗнче тӑнӑ.

Все стояли у открытых окон.

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Карпей ачасене чӳречеренех курчӗ те пӳрт алӑкне яриех уҫса пӑрахрӗ.

Карпей еще в окно увидел детей и широко распахнул дверь в избу.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Алӑк яриех уҫӑлса кайрӗ те, пӳлӗме Тойво хуралласа пыракан икӗ лахтарь кӗрсе тӑчӗҫ.

Дверь распахнулась, и в комнату, сопровождаемые Тойво, вошли два лахтаря.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней