Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

янӑрарӗ (тĕпĕ: янӑра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑнкӑрав тӳсме ҫук янӑрарӗ.

Колокол звонил.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Данила Васильевич йӗвенне силлесе ун ҫӑварлӑхне чанкӑртаттарса илчӗ, хӑйӗн хулӑн сасси пӳлӗмре пысӑк пичкери пек янӑрарӗ.

 — Данила Васильевич потрясал уздой, гремя удилами, и его бас рокотал в комнате, как в большой бочке.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Ҫав хушӑрах пӑрахут йӗри-тавра, вӑрман тӑрӑх ҫил-тӑвӑл иртнӗ пек, сасӑ ҫӗкленчӗ, кашкӑр кӗтӗвӗ пек улани янӑрарӗ.

Между тем вокруг парохода что-то зашумело, как лес, по которому внезапно пронесся вихрь, и завыло, как стая волков.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫын йышшипе вӑл пысӑках мар пулчӗ: 30 ҫынна яхӑн, анчах та кӑҫалхи уйлӑхра чӑваш чӗлхи ытларах янӑрарӗ.

По количеству участников он стал небольшим: около 30 человек, тем не менее в лагере этого года больше звучал чувашский язык.

11-мӗш Хавал уйлӑх вӗҫленчӗ... // Хавал. https://t.me/cv_haval/191

— Тӑхта! — янӑрарӗ майор сасси.

— Постой! — раздался ему вслед голос майора.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гвозден сасси хуҫӑлса кайнӑ хӗҫ пек янӑрарӗ.

 — Голос Гвоздена зазвенел, как сломанная сабля.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ун сасси ӑшшӑн янӑрарӗ, такама хӳтӗлекен ҫын сасси пек туйӑнчӗ.

Голос Каблукова был ласково-покровительственный.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫук! унашкалли эпӗ нимӗн те тумарӑм, ниме юрӑхсӑр хӑравҫӑлла кӳрентернине хирӗҫ пӗр сӑмах чӗнмерӗм. «Эсир тӑмпай, хисепле ҫыннӑм!» — вӗчӗхтерсе вӗҫӗмсӗр янӑрарӗ хӑлхара.

Нет! я ничего этого не сделал, а, как подлый трусишка, проглотил обиду». «Вы невежа, милостивый государь!» — беспрестанно раздражающе звучало у меня в ушах.

XVI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Арҫынсен вӑйлӑ сассисем юрӑ пуҫларӗҫ, вӗсем хыҫҫӑн хӗрарӑмсен икӗ ҫинҫе сасси янӑрарӗ.

Сильные мужские голоса затянули песню, а над ними полетели ввысь два звонких женских голоса.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Шак! — янӑрарӗ каллех, анчах халь ӗнтӗ таҫта аякра.

Туп! — еле-еле слышалось вдалеке.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Марш! — колонна тӑрӑх шӑппӑн янӑрарӗ чуна ҫӳҫентерекен сасӑ, вара партизансем, юра пилӗк таран ашса, чӑнкӑ сӑрталла майӗпен утрӗҫ.

— Вперед! — взволнованным шепотом пронеслось по колонне, и медленно, утопая по пояс в сугробах бойцы двинулись дальше по обрывистому склону.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Комиссарӑн сасси хыттӑн та хӑратмалла янӑрарӗ.

 — И в звонком голосе комиссара прозвучала угроза.

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Чул тусем шӑваҫҫӗ, иккӗллӗ курӑнаҫҫӗ, хумсем темшӗн курӑк ҫине хӑпарчӗҫ, хӗвел шӑратса ҫыпӑҫтармалли лампа пек янӑрарӗ.

Скалы плыли, двоились, волны почему-то набегали на траву, солнце гудело, точно большая паяльная лампа.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Таврара янӑрарӗ, шӑнкӑртатрӗ, ишӗлчӗ, ӗнерхи кӗртсенчен кӳлӗсем пулса тӑчӗҫ, хӗвел ҫутинче илемлӗн йӑлтӑртатрӗҫ.

Все шумело, звенело, рушилось, вчерашние сугробы разливались озерами, играли рябью, сверкали солнечными зайчиками.

61 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Фронт тӑван ҫӗршывран инҫете куҫса пынӑҫемӗн тивӗҫлипе тавӑрас ӗмӗт ытларах янӑрарӗ.

Чем дальше уходил фронт от родной земли, тем чаще, тем настойчивее звучала мысль о справедливом возмездии.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫакӑн пек шӑплӑхра вӑл тӗлӗнмелле хыттӑн янӑрарӗ.

Одинокий и потому удивительно резкий среди этой огромной тишины.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сасси те унӑн темӗнле ахаль чухнехи пек мар янӑрарӗ

И голос у него тогда был какой-то не простой…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Хальт! — сасартӑк янӑрарӗ нимӗҫ часовойӗн ҫивчӗ сасси.

— Хальт! — раздался вдруг рядом с подводой повелительный возглас немецкого часового.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Блиндажра Некрасов рубильник ҫине пусрӗ, сиссе те ӗлкӗрме ҫук кӗске вӑхӑтра электричество токӗ проводсен вӗҫӗнчи капсульсем патне ҫитрӗ, ҫӗр чӗтренсе кайрӗ, хӑлхана ҫурас пек пӑр арканни янӑрарӗ, сывлӑш хумханса илчӗ.

В блиндаже Некрасов включил рубильник, в неосязаемо короткое время электрический ток достиг до запальных капсюлей на концах проводов — и дрогнула земля, оглушительно затрещал взломанный лед, всколыхнулся воздух.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак ӑслах мар, кӗске сӑмах хӑлхана хупласа лартмалла янӑрарӗ.

Немудрое, коротенькое слово звучало оглушительно.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней