Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туталлӑ сăмах пирĕн базăра пур.
туталлӑ (тĕпĕ: туталлӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шурӑ пуҫлӑ, йӗпе туталлӑ Долинка, хайне пӑхакана палласа илсен, хӗрача патне чупса пычӗ, унӑн пӳрнине хыпса чаплаттарса ӗмме тытӑнчӗ.

Белоголовая мокроносая Долинка, узнав свою няньку, подбежала к девочке, захватила ее палец и, чмокая, принялась сосать.

2-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Халӗ вӑл ытларах сухан турать, хӗрен хырать тата ҫавӑн йышши уҫӑ туталлӑ апатсем хатӗрлет.

Теперь ей чаще приходится крошить лук, тереть хрен и тому подобные пряности.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Пӳлӗме хӗрӗхелле ҫитнӗ, тӗреклӗ ҫан-ҫурӑмлӑ, шултра сӑн-сӑпатлӑ, патмар та ҫӳлӗ ҫын кӗчӗ; вӑл пысӑк пуҫлӑ, ҫирӗп те кӗске мӑйлӑ, чармак куҫлӑ, хулӑн туталлӑ.

Вошел человек лет сорока, принадлежащий к крупной породе, высокий, объемистый в плечах и во всем туловище, с крупными чертами лица, с большой головой, с крепкой, коротенькой шеей, с большими навыкате глазами, толстогубый.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Ҫӗр тенкӗ, — асӑрхаттарчӗ мӑн туталлӑ, уссиллӗ арҫын ачасем ларкӑч ҫине кӗрсе вырнаҫнӑ-вырнаҫман.

— Сто рублей, — сразу же, как только они плюхнулись на заднее сиденье, предупредил водитель, усатый губастый дядька.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах тӑван ҫинчен асӑнасса эпӗ никама та памастӑп, — терӗ вӑл харӑлтатса, унӑн хулӑн туталлӑ йӑпӑшка пичӗ салхуланчӗ.

Но память о брате я никому не отдам, – сказал он хрипло, и у него стало угрюмое, одутловатое лицо с толстыми губами.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Чӗмсӗр Павлуша фабрика коридорӗсем тӑрӑх салхуллӑн ҫӳрет; лӑпланчӗ хастарлӑ Лабардан та; пӗр усмак туталлӑ Причалин анчах, ӗлӗк Расщепейрен уҫҫӑнах хӑраса, тарса ҫӳрекенскер, халӗ хӑюлланса кайрӗ, пуҫне ҫӗклерӗ.

Печально бродил по коридорам фабрики молчаливый Павлуша, хмурился присмиревший Лабардан, и только вислогубый Причалин, который явно побаивался Расщепея и избегал его, ожил, словно воспрянул духом.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Усӑнчӑк туталлӑ самӑр ҫын, сӑмси айне пӗр чӗптӗм мӑйӑх хӑварнӑскер, алӑкран карӑнса пӑхрӗ, ман ҫине вӑрахчен тинкерсе тӑчӗ, унтан хулпуҫҫийӗсене тиркенӗ пек хутлатса куҫран ҫухалчӗ.

Жирный, вислогубый человек со смешным пучочком волос под носом заглянул в дверь, внимательно рассмотрел меня, пожал плечами и исчез.

5 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫакӑн пек чух вӑл халат кӗсйинчен карточка туртса кӑларса ҫӳллӗрех ҫамкаллӑ, тулли питлӗ, каялла тураса хунӑ ҫемҫе те кӑтрарах ҫӳҫлӗ, мӑнтӑртарах, кӑштах каҫӑр, чӑн-чӑн вырӑс сӑмсиллӗ, ачанни пек ачаш туталлӑ хӗр ҫине пӑхнӑ.

Тогда он выхватывал из кармана халата фотографическую карточку и испытующе смотрел на полную девушку с высоким лбом, с мягкими негустыми и пышными волосами, зачесанными назад, с толстеньким вздернутым, истинно русским носиком и нежными, детскими губами.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ун ҫинче ҫӳхерех сӑн-питлӗ, хитре, кӑшт курпунтарах сӑмсаллӑ, пӗчӗк уссиллӗ, тӑп-тӑп туталлӑ ҫамрӑк йӗкӗт пӑхса ларнӑ.

На нее смотрело тонкое юношеское лицо с упрямыми скулами, красивым прямым носом, с маленькими усиками и изящными губами.

13 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Глеб Капустин — хӗрӗхелле ҫывхарса пыракан, нумай пӗлекен, кулма-тӑрӑхлама, сӑмах ҫапма ӑста, тачка туталлӑ шуранка арҫын.

Глеб Капустин – толстогубый, белобрысый мужик сорока лет, начитанный и ехидный.

Касса татрӗ // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 11–18 стр.

Ҫав йӗпе туталлӑ таса чун икӗ питлӗ пулнине пӗлет вӑл, сурать вӑл ун ҫине!

Чихать она хотела на эту вечно мокрогубую ханжу и чистюлю!

III сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней