Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тетӗшӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тетӗшӗ килте ҫук чухне вӑл чӑланта пуранакан тусӗсем патне кӗре-кӗре тухнӑ, лешсем кашни ура сассинчен, кашни сас-чӗврен хӑраса пурӑннӑ.

Когда дяди не было дома, Наташа посылала мать на улицу караулить, а сама отпирала амбар и передавала все необходимое беженкам, которые страшно боялись каждого шороха, звука шагов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав ҫынсене шыраса тупма хӑтланса, Наташа, ҫул ҫинче темӗн те пӗр курса асапланса пӗтнӗскер тата тетӗшӗ сутӑнчӑкла ӗҫсем тунинчен хытӑ тӗлӗннӗскер, урама тухсан, Егор Астахов пекех, ҫакна тӗл пулчӗ: ытти ачасем ун ҫине те, тӑшман ҫине пӑхнӑ пек, шанмасӑр пӑхрӗҫ, унпа асӑрханса, сыхланса калаҫрӗҫ.

Пытаясь отыскать этих людей, Наташа, измученная дорожными приключениями и сильно пораженная предательством дяди, вышла на улицу и, как и Егор Астахов, тоже наткнулась на подобное: другие дети смотрели на нее с подозрением, как на врага, разговаривали с ней осторожно, чего-то боясь.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тетӗшӗ каласа панисенчен Наташа ҫакна ӑнланчӗ: партизансен, паллах, хулара та хӑйсен ҫыннисем пулмалла.

Из рассказов дяди Наташа поняла, что у партизан, конечно, в городе тоже должны быть свои люди.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Комендатурӑран таврӑнсан, тетӗшӗ ҫаксем ҫинчен йӑлтах йӑмӑкне хаваслансах каласа кӑтартать, хӑмаран ҫапса тунӑ ҫӳхе стенан тепӗр енче Наташа илтме пултарассине аса та илмест пулас…

Вернувшись из комендатуры, брат с радостью рассказывает об этом сестре, не подозревая, что Наташа услышит по ту сторону за тонкой дощатой стеной…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Анчах кунтах акӑ, хӑйсен хулинчех, вӗсен чи ҫывӑх юлташӗн, Егорӑн ашшӗ, шкулта яланах пӗрле вӗреннӗ Наташӑн тетӗшӗ — пӗтӗмпех тӑшмансем майлӑ ҫаврӑнса ӳкнӗ, сутӑнчӑксем пулса тӑнӑ иккен.

Но здесь, у себя в городе, предателями оказались отец их товарища Егора и дядя Наташи, с которой они учились все годы вместе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫиелтен пӑхма вӗсем никамах та мар темелле, унта вырӑнти радиовещани работникӗ Гриша Штыков тата Наташа тетӗшӗ Прохор Сидорович Ковалев та пур.

На первый взгляд люди ничем не примечательные, незаметные: там есть работник местного радиовещания Гриша Штыков и дядя Наташи Прохор Сидорович Ковалев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗтри тетӗшӗ каласа кӑтартнӑ чухне Сашӑна вара унпа пӗрле засадӑра ларнӑ пек, тапӑнса пыракан тӑшмана хирӗҫ пӑшалпа пенӗ пек, ҫавӑнтах тата, лаша ҫине утланса, мӑн ҫул тӑрӑх бандитсене хӑваланӑ пек туйӑнать…

Когда Саша слушает дядю Митю, ему кажется, что они вместе то сидят в засаде, отстреливаясь от наседающего врага, то без устали мчатся по проселочным дорогам на лошади, гоняясь за бандитами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тетӗшӗ вӑрҫӑран таврӑнаймарӗ.

С фронта не вернулся брат-то.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тетӗшӗ ӑна вӑратма хӗрхенчӗ.

Брат пожалел его будить.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Киле? — Ильяс куҫ чарса пӑхрӗ тетӗшӗ ҫине.

— Домой? — Ильяс так и выкатил глаза на брата.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Элентей тӗлӗнет тетӗшӗ ҫакӑн пек чаплӑ карта тытнӑран.

Элендей не перестает удивляться над братом: зачем надо было делать такой основательный забор?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайсан кайнӑ ӗнтӗ вӑл тетӗшӗ патне…

Конечно же, она у дяди…

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тетӗшӗ ҫавна ӑнланмасть иккен…

Неужели брат этого не понимает или не хочет понять?..

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тетӗшӗ унччен тахҫан малтан урӑхла ӗмӗт тытнӑ-мӗн, хӗрӗн таса тивлечӗпе хӑйӗн хуҫалӑхне вӑл уралантарма хӗрӗннӗ — пӳрт лартать, укҫа ҫавӑрать…

Видать, брат давно задумал это черное дело — нажить на дочернем несчастье свое счастье: дом новый построить, денег накопить…

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хальхинче Элентее урӑххи шухӑшлаттарать: Шерккей — унӑн тетӗшӗ, хӑй шухӑшӗпе ҫеҫ пурӑнаканскер, шӑллӗ сӑмахне — Селиме пирки каланине, хӑлха урлӑ ҫеҫ ирттернӗ иккен, виҫӗ пус кӗмӗле те хуман.

Однако Элендея сейчас волновало другое: его родной брат Шерккей настолько стал самостоятельным, что пропустил все мимо ушей, о чем говорил ему Элендей насчет Селиме.

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Элентей тетӗшӗ патне пырса ларчӗ.

— Элендей прошел и сел рядом с братом.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, мӗнех эппин, тетӗшӗ пирки ӗҫлеме тытӑнас пулать.

Ну что ж, надо заняться дядей.

9. Тетӗшӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тетӗшӗ нимӗҫсем ҫӗнтерсен тӳрех пысӑк суту-илӳ пуҫлама хатӗрленнӗ.

Дядя усиленно готовился к тому, чтобы сразу открыть большую торговлю.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Июнь вӗҫӗнче, вӑрҫӑ пуҫлансан, тетӗшӗ ҫыру ярса ӑна Ленинграда чӗнсе илнӗ, вара вӑл ун патӗнче ҫырӑнмасӑрах пурӑннӑ.

В конце июня, когда началась война, дядя письмом вызвал племянника в Ленинград, и тот жил у него без прописки.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тетӗшӗ юлашки вӑхӑтра темле артельре ӗҫленӗ.

Дядя последнее время работал в какой-то артели.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней