Поиск
Шырав ĕçĕ:
Кайран качака таки тата хытӑрах чупма тытӑнчӗ, вара Матвей Иванович мана ҫӗклерӗ те антарчӗ.А потом козёл ещё скорей побежал, и Матвей Иванович меня поднял и снял.
Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Качака таки ҫинче ларса пыма мана питӗ хӑрушӑ пулчӗ, анчах эпӗ ҫав-ҫавах ларса пытӑм.
Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Качака таки тӳрех утса кайрӗ, кӑшт чупрӗ те.
Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Эпӗ: кирлӗ мар, тесе каласшӑнччӗ ҫеҫ — анчах вӑл мана хул айӗнчен ҫӗклерӗ те, качака таки ҫине, утлантарса лартрӗ.Я хотел сказать, что не надо, а он уже взял меня под мышки и посадил меня на козла, прямо на спину.
Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Эпӗ ҫаврӑнса пӑхрӑм та, хӑрасах ӳкрӗм, мӗншӗн тесен ҫак качака таки питӗ пысӑк, ҫӑмӗ те вӑрӑм.Я оглянулся и испугался, потому что этот козёл очень большой и очень лохматый.
Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
— Эсӗ, мӗн, качака таки пек сӗкетӗн? — терӗ вара пичче.
Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Ҫак вӑхӑтра ӗнтӗ петлюровецсем ҫухӑрса яраҫҫӗ: «Хто вы таки?» — унтан ҫийӗнчех: «Да то ж коммунисты!»И как взревут тут петлюровцы: «Хто вы такие?» И прямо в упор: «Да то ж коммунисты!»
Щорс // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.
— Чӗрене тапратса ячӗ ҫав качака таки… ҫав тери хурлантарса ячӗ…
XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Жихарев ташлама пӗлмест, вӑл ҫап-ҫутӑ тасатса лартнӑ атӑ кӗллисемпе тап! тап! тапӑртатса, урисемпе йӑкӑш-якӑш! шукалать, качака таки пек сикет, хӗрӳлентерсе яракан музыка ҫеммине пӗртте пӑхмасть.
XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— А эсӗ, ҫуйкӑнлӑха юратаканскер, качака таки, хӗрарӑм хӳри хыҫҫӑн ӳстерсе янӑ…
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Мӗн, качака таки?
VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Тухса тӑнӑ качака таки, кӗҫҫе пит! — тесе мӑкӑртатать Людмила амӑшӗ.
II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Эпӗ ним те тумастӑп, — тет Саша, пуҫне усса, анчах хуҫа татах ҫыпӑҫать: — Куҫ айӗнчен ан пӑх, тавар илекенсем эсӗ качака таки тесе шутлӗҫ… — тет.
I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах ҫак вӑхӑтра пӗр ҫын кӗреҫе йӑтса пынӑ, вара качака таки тарнӑ.Но в это время проходил какой-то прохожий с лопатой, и козел убежал.
Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.
Старик вӑрмана хӗлле валли салат татса хатӗрлеме кайнӑ — сасартӑк илемлӗ качака таки чупса тухнӑ та, пӗр вырӑна тӑрса, урипе ҫӗре чавалама тытӑннӑ.
Шыв урлӑ каҫаракан ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 27–30 с.
Ту таки пек, пӗр чул ҫинчен теприн ҫине сикет вӑл.Он, словно горный баран, ловко перепрыгивал с камня на камень.
Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Тынэт пыриччен таки ӗҫ тухмарӗ ун малти йытӑсемпе.Так ничего и не получилось у него с передовиками, пока не подошел сам Тынэт.
Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
— Халь ӗнтӗ Эттай ҫулҫӳревҫӗ мар, ту, таки.
Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.
Пӑрахут, чӑнах та, кушак ҫурине сӗксе ывӑтма шутланӑ качака таки пек, тӳрех хӗрлӗ бакен патне ыткӑнса пырать.А пароход, точно козел, собравшийся пронзить рогами котенка, несся прямо на красный бакен.
VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
— Елена мана картинкӑллӑ кӗнеке пачӗ, унта чипер ачах качака таки ҫине утланни пур…— А Еленка подарила мне книжку с картинками, так там на козле мальчик хороший…
II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.