Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиншер сăмах пирĕн базăра пур.
пиншер (тĕпĕ: пиншер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Наполеон тӳсеймен, Мускавра чирлисене пиншер ҫынна хӑварма приказ панӑскер, вӑл Колоцки монастырьти аманнӑ салтаксене илсе кайма хушнӑ.

Наполеон не выдержали, хотя сам приказал оставить в Москве тысячи больных, разрешил забрать раненых из Колоцкого монастыря,

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Час-часах Кутузова пиншер хресчен ушкӑнӗсен хушшинче курма пулнӑ.

Кутузова часто можно было видеть окруженным тысячной толпой крестьян.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл хӑйӗн Тӑван Ҫӗршывне хӑюллӑн, хӑйӗн пурӑнӑҫне шеллемесӗр хӳтӗленӗ, ҫара хӑйсен ирӗкӗпе каякан пиншер рекрутсем Кутузовӑн паттӑр полкӗсене хутшӑннӑ.

Мужественно и беззаветно защищая свое отечество, добровольно пополняя армию новыми тысячами рекрут, вливавшихся в героические кутузовские полки.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарне вӑл поражени патне илсе пынӑ, вырӑссен пиншер салтакӗсем ҫунакан Фридланд урамӗсенче тӑшман артиллеринчен тата Алле шывӗнче путса пӗтнӗ.

Он обрек русскую армию на поражение, и тысячи ее солдат погибли от артиллерийского огня в улицах горящего Фридланда и волнах реки Алле.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫак ирӗк-кӑмӑл пиншер вырӑс салтакӗсене ҫӗнтерӳ кӑмӑлӗ ҫинче тӗрекленсе тӑнӑ, ҫапӑҫура халсӑрланнӑ войскӑсене ҫӗнӗ вӑй кӗртсе хавхалантарнӑ.

Она опиралась да волю к победе тысяч русских солдат, вдохнула новые силы в измученные боем войска.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вырӑс ҫарне вӑл Фридленд патӗнче япӑх позицие тӑратнӑ, унӑн айӑпӗпе вара вырӑссен пиншер салтакӗсем пӗтнӗ.

Он поставил русскую армию на плохую позицию у Фридлянда, и по его вине погибли тысячи русских солдат.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Совет Ҫарӗн пирӗн чи лайӑх рабочисемпе инженерсен аллисемпе тунӑ пиншер питех те чаплӑ танксем пур.

Наша Красная армия имеет тысячи танков, созданных руками наших славных рабочих и инженеров.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӗнче вӑрҫи пуҫланнӑ тӗле ҫапӑҫакан икӗ енӗн те пиншер хӑватлӑ тупӑсем, миллионшар хӑвӑрт перекен винтовкӑсем пулнӑ.

В мировую войну обе борющиеся стороны вступили с тысячами мощных пушек, с миллионами скорострельных винтовок.

Окопсем, пралук, пулеметсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Енчен, пирӗн Тӑван ҫӗршыва татах кам та пулин ҫӗнӗрен тапӑнма шутласан, каллех пиншер те миллионшар ҫынсем хӑйсен Тӑван ҫӗршывне хӳтӗлеме ҫӗкленсе тӑрӗҫ, хӑйсен Тӑван ҫӗршывне мӗн кирлине пӗтӗмпех парӗҫ.

И если кто-либо вздумает снова напасть на нашу страну, снова тысячи и миллионы простых людей встанут на защиту своего отечества, отдадут все во имя своей великой Родины.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав хулашӑн ярминкке нимрен паха пулнӑ: вӑл ун ятне пиншер ҫухрӑма сарнӑ, хулан пур ҫыннисене те ҫитерсе ӗҫтерсе тӑрантнӑ.

Для города ярмарка была — все: она прославила его имя на тысячи верст, кормила и поила всех жителей.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Паян кӑна ҫунма тытӑннӑ ҫӑлтӑра ученӑйсем темиҫе ӗмӗр е пиншер ҫул иртсен кӑна кураҫҫӗ.

А ту звезду, которая загорелась сегодня, увидят ученые лишь много веков или тысячелетий спустя.

Ҫӑлтӑрлӑ тӳпе ӳкерчӗкӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Проксима патне ҫитме те 260 пин астрономи единици кирлӗ, анчах унтан пиншер, миллионшар хут инҫетре тӑракан ҫӑлтӑрсем те пур-ҫке.

Даже до Проксимы 260 тысяч астрономических единиц, а есть звезды, которые в тысячи и даже в миллионы раз дальше.

Ҫӑлтӑрсем пирӗнтен мӗн инҫӗшӗнче? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах ӑна комета пуҫӗнчи сывлӑшпа танлаштарсан, электричество лампочкинчи сывлӑш пиншер хут ҫӑрарах.

в тысячи раз плотнее того газа, из которого состоит кометная голова.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн Ҫӗр ҫинче ҫурҫӗр пӑрӗсем (сӑмахран, Гренландире, Антарктидӑра) пиншер ҫул таран выртаҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсем питӗ хулӑн.

У нас на Земле полярные льды (например, в Гренландии и Антарктиде) держатся тысячами лет, потому что толщина их огромна.

Марс // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Акӑ ӗнтӗ халь эпир Уйӑх пушӑ та хура ҫӗрте ирӗккӗн ҫакӑнса тӑракан пысӑк чӑмӑр иккенне тата ун хыҫӗнче, виҫсе тухма ҫук инҫетре, пиншер ҫӑлтӑр ҫуталнине уҫҫӑнах куратпӑр.

И вот мы уже видим совершенно ясно, что Луна — это огромный шар, свободно висящий в пустом черном пространстве, а за ней, в неизмеримой дали, сверкают тысячи звезд.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Анчах ҫапла ҫӗнӗ ҫӗре куҫнӑ май вӗсем пиншер ҫухрӑм кайнӑ.

Но во время переселения люди за многие годы проходили сотни и тысячи километров.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен — вӑл хӑй ӗмӗрне вӑрӑрах ирттерет, пиншер ҫынна, пӗтӗм ҫӗршыва ҫаратать, — ку ӗнтӗ капитала ӳстерме, урӑхла каласан, ҫӗршыв прогресӗшӗн кирлӗ — ӑнланатӑр-и эсир?

Обычно — вся его жизнь сплошное воровство, он грабит тысячи людей, целую страну, это необходимо для роста капитала, то есть для прогресса страны, — вы понимаете?

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Правительство, сирӗн кӑмӑлӑра ҫырлахтарас тесе, хӑйӗн пӗр пӗчӗк ҫарне ӑҫта та пулин Азие, Африкӑна ярать те, унта ҫӗршер е пиншер туземецсене вӗлерсе пӗтерсе, сирӗн ӗмӗтӗре пурнӑҫлать…

Правительство любезно посылает небольшую армию куда-нибудь в Азию, Африку и исполняет ваше желание, перебив несколько сотен или тысяч туземцев…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Тӗттӗм пушӑлӑх мана ӑшшӑн ыталаса илсе, ман чун ҫумне куҫа курӑнман пиншер сӗлӗх пек ҫыпӑҫса ларать, вара майӗпе эпӗ ыйхӑланӑ пек ҫемҫелсе кайнине туятӑп, мана пӑтравлӑ пӑшӑрхану пӑлхатма пуҫлать.

Мглистая пустота, тепло обняв меня, присасывается тысячами невидимых пиявок к душе моей, и постепенно я чувствую сонную слабость, смутная тревога волнует меня.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫак шӑплӑх чӗрене пӑчӑртать, ҫав вӑхӑтрах шухӑш вӗҫӗмсӗр анлӑ тавралӑха саланать, вара эпӗ ҫӗр ҫумне пирӗн ял пекех шӑппӑн лӑпчӑннӑ пиншер ялсене куратӑп.

Безмолвие внушительно сжимает сердце, а мысль растекается в безграничии пространства, и я вижу тысячи деревень, так же молча прижавшихся к плоской земле, как притиснуто к ней наше село.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней