Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Саида (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Саида хыҫҫӑн Васильев кайрӗ.

Вслед за Саидой пошел Васильев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида юнашар камера алӑкне уҫрӗ.

Саида открыла дверь в соседнюю камеру.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида кӗчӗ.

Вошла Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида пӳлӗмрен чупса тухрӗ.

Саида выбежала из комнаты.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрӗссине пӗлтерсе, Саида пуҫне сулчӗ.

Саида утвердительно кивнула головой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида сехечӗ ҫине пӑхрӗ:

Саида посмотрела на часы:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Васильев ҫине тимлӗн пӑхӑр! — терӗ Саида.

— Во все глаза смотрите на Васильева! — говорила Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шыв айӗнчи ҫуртсем тетӗн-и? — ыйтрӗ Саида.

— Подводные дома? — переспросила Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкишӗн нумайӑшӗ паллӑ пулнине, пуринчен ытларах, вӑл хӑй ӑҫта лекнине Александр Петрович шутланӑ пек мар тавҫӑрса илнине лайӑх пӗлсе, Саида студента шыв айӗнчи установкӑсемпе паллаштарма, ҫак условисенче вара изобретательсемпе пӗрле вӑл ҫӗнетсе урӑхлатнӑ прибор схемине тӗрӗслесе пӑхма шутларӗ.

Убедившись, что Синицкому многое стало известным и, главное, что он совсем иначе воспринимает свое положение, чем предполагал Александр Петрович, Саида решила познакомить студента с подводной установкой и в этих условиях испытать вместе с изобретателем усовершенствованную им схему прибора.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида аллинчи уҫҫи ҫавӑнтах ҫӗре тухса ӳкрӗ, вӑл вара Синицкий ҫине тинкерсе пӑхрӗ.

Саида выронила ключ и уставилась на Синицкого.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мӗн-ха тата? — килӗшмесӗр персе ячӗ Саида.

— Ну, еще что? — недовольно буркнула Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида йывӑррӑн сывласа илчӗ.

Саида вздохнула.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн ҫӗнӗ буровоя, вӑй паракан установкӑсене вӗренӗр, анчах… — Саида асӑрхаттаруллӑн пӳрнине ҫӳлелле тӑратрӗ, — сирӗн яхӑнне те 8-мӗш номерлӗ пӳлӗме кӗме юрамасть.

Осмотрите нашу новую буровую, силовые установки, но… — Саида многозначительно подняла палец, — вам категорически запрещено заходить в комнату номер восемь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑт, питех те аван! — килӗшрӗ Саида.

— Вот к прекрасно! — согласилась Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида кулма хӑтланса пӑхрӗ.

Саида пыталась улыбнуться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Епле-ха — вӑл шанчӑклӑ утса пырать! — кӳренсе шутларӗ Саида. — Хӑй патӗнче гостиницӑри пекех».

«Как он уверенно шагает! — с досадой думала она. — Прямо как у себя в гостинице».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сире ҫав тери нумай чӑрмантарнӑшӑн мана питех те аван мар, Саида!

— Мне очень неприятно, Саида, что я доставил вам столько хлопот!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ сире питех те ыйтатӑп, — чӑтӑмсӑррӑн пӳлчӗ ӑна Саида, — ыйтусене тепӗр чухне парӑр.

— Я вас очень прошу, — нетерпеливо перебила его Саида, — оставьте вопросы до другого раза.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида пуҫне сулчӗ.

Саида кивнула головой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида кабинет алӑкӗ патне пырса хуллен шаккарӗ:

Саида подошла к двери кабинета и осторожно постучала:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней