Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Бен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вӗҫсе ҫитетех», тата тепӗр хут шухшларӗ Бен ывӑнчӑклӑн.

«Но он справится», — устало и примирительно подумал Бен.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен Дэвин хӑрах пит ҫӑмартине, унӑн сӑнӗ шурса кайнине курса пычӗ.

Бен видел резко очерченный профиль Дэви, его бледное лицо с темными глазами, в которых ему так трудно было что-либо прочитать.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Анчах та тархасшӑн урӑх нимӗн те ан ту, — терӗ Бен; вӑл халь хӑй калаҫас вырӑнне мӑкӑртатма ҫеҫ пултарнинне илтрӗ:

Только, бога ради, ничего больше не делай, — сказал Бен; он слышал, что уже не говорит, а только неясно бормочет.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Лайӑх ача! — шухӑшларӗ Бен. — Вӑл пурне те илтет».

«Хороший парень! — подумал Бен. — Он все слышит».

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Компас тӑрӑх курс виҫ ҫӗр ҫирӗме яхӑн пулмалла! — кӑшкӑрчӗ Бен.

— По компасу курс должен быть около трехсот двадцати! — крикнул он.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дзви хӑйӗн мӗн тумаллине ӑнланмарӗ, Бен ӑна вӑхӑтра кӑтартма пултараймарӗ.

Дэви не понял, что нужно сделать, а Бен не сумел ему этого вовремя показать.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Халь шӑп пулнӑ, текех ҫил вӗрмен, вӑл таҫта аялта татӑлса юлнӑ, анчах Бен мотор мӗн тери йывӑррӑн сывланине, вӑл халех ӗҫлеме чарӑнма пултарнине илтрӗ.

Было тихо, ветра больше не было, он остался где-то внизу, но Бен слышал, как тяжело дышит и вот-вот сдаст мотор.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫӳлерех! — кӑшкӑрчӗ Бен, самолет сулкаланни ачана каллех хӑратса пӑрахасран шикленсе.

Выше! — кричал Бен, боясь, что болтанка снова напугает мальчика.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ача, ашшӗ каланине астуса, ручкӑна пӗр пек тытса пынӑ, хӑй ҫинелле туртман; вӗсем хӑйӑр хысакӗсем урлӑ аран-аран каҫса кайнӑ ӗнтӗ, ручкӑна пӗррех туртасран тытӑнса тӑма ачана ҫав тери пысӑк хастарлӑх кирлӗ пулнӑ, — куна Бен пит лайӑх ӑнланчӗ.

Мальчик послушно держал ручку и не дергал ее к себе; они с трудом перевалили через дюны, и Бен понял, что от мальчика потребовалось немало мужества, чтобы от страха не рвануть ручку.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Унтан самолет, ҫил ҫӗклентернипе, шуса пыма тытӑннипе сисрӗ, сиккелени майӗпе чаксах пычӗ, ҫав вӑхӑтра Бен каллех тӑнне ҫухатрӗ.

Потом она стала скользить, подхваченная ветром, но Бен подождал, пока толчки не стали слабее, и снова потерял сознание.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Алӑпа тытмалли тормоза пушат, — тӗрӗ Бен.

— Отпусти тормоз, — сказал Бен.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен самолёт пур еннелле те силленнине туйрӗ, тулалла пӑхма пикенчӗ, анчах таврарине вӑл питӗ сахал курчӗ те унӑн пӗтӗмпех ывӑлӗ ҫине шанма тиврӗ.

Он чувствовал, как самолет раскачивается во все стороны, попытался выглянуть, но поле его зрения было так мало, что ему приходилось целиком полагаться на мальчика.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен хӑйӗн ывӑлӗ газ ытларах парса самолета ҫавӑрма тӑрӑшнине ӑнланчӗ.

Бен понял, что мальчик дает газ и пытается развернуть самолет.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Турӗ! Туршӑн та турӗ!» — шухӑшларӗ Бен, мотор чип-чипер ӗҫлеме тытӑнсан.

«Сделал! Ей-богу, сделал!» — подумал Бен, когда мотор заработал.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен ҫил ҫинчен манса кайнӑ-мӗн.

О ветре он совсем забыл.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Сӳтӗлсе кайрӗ вӗт санӑн аҫу, э? — терӗ те Бен, хӑй ҫавӑн пек тӗрӗссине каланӑшӑн самантлӑха хӑй те кӑмӑллӑ пулчӗ.

— Расклеился твой старик, а? — сказал Бен и даже почувствовал легкое удовольствие от такой откровенности.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Бен хӑй юлашки хут хӑҫан макӑрнине ас туман, анчах халӗ унӑн куҫӗсем ҫине куҫҫулӗсем палӑрса тухрӗҫ.

Бен не помнил, когда он плакал, но теперь вдруг почувствовал на глазах беспричинные слезы.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Каллех тӑнран каятӑп», — шухӑшларӗ Бен.

«Снова обморок», — подумалось Бену.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэви ҫӗре сиксе анса аппарат патне чупнӑ чух самолет кӑштах чалӑшса илчӗ, Бен ӑна лайӑхах туйрӗ.

Бен почувствовал, как накренился самолет, когда Дэви, спрыгнув на землю, побежал за аппаратом.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Пуҫне ун еннелле ҫавӑрсан, Бен ӑна сисрӗ те юлашки вӑйне пухрӗ.

Повернув к нему голову, Бен это почувствовал и сделал еще одно усилие.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней