Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑтӑр ҫул хушши пурӑнса ирттернӗ тапхӑр, пӗр самантра вӗлт! туса илсе, ним уссӑр куҫран ҫухалчӗ, тейӗн.

И как будто бы все эти тридцать лет так разом впустую и ухнули.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Турӑҫӑм, вӑтӑр ҫул хушши мӗншӗн эп ҫав териех ӑшталантӑм-ши… тесе шутлатӑп хам.

Господи, думаю, зачем же это я тридцать лет крутилась, вертелась…

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

— Пирӗн лимит тата вӑтӑр минут.

 — Наш лимит еще тридцать минут.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Халӗ вӑл вӑтӑр улттӑра ӗнтӗ…

Так ей теперь уже тридцать шесть, что ли…

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Перекетлӗ пурӑннӑшӑн мухтарӗ, расхутсем валли вӑтӑр тенкӗ кӑларса пачӗ те каҫчен Мускав тӑрӑх ҫӳреме тухса кайрӗ.

Похвалил за бережливость, дал на расходы тридцатку и ушел до вечера побродить по Москве.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Мана вӑтӑр тенкӗ кирлӗ те, вӑл пур ҫакӑн пек купашӑн та ултӑ тенкӗ ҫеҫ парасшӑн-и?

За такую кучу всего шесть рублей, когда мне надо тридцать?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Апла пулсан, эпӗ укҫине шыраса тупатӑп, аппарата тӳлесе илетӗп, ӑна сутатӑп, прачкӑна тӳлетӗп, вӑтӑр тенкине каялла хуратӑп, юлашкипе вара тирпейлӗн те шӑппӑн, хама лагере илсе каяс куна кӗтсе пурӑнатӑп.

Тогда я подберу ключ, возьму тридцатку, выкуплю аппарат, продам его, отдам деньги прачке, тридцатку положу обратно в ящик, а на остаток буду жить скромно и тихо, дожидаясь того времени, когда меня заберут в лагерь.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах фотоаппарата тӳлесе илме вӑтӑр тенкӗ ӑҫтан тупас-ха?

Но где взять тридцать рублей на выкуп?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Юрка, — ыйтрӑм эпӗ, — юлашки вӑтӑр тенкине эпӗ кайран ӑҫтан тупатӑп-ха?

— Юрка, — спросил я, — а где же я потом возьму остальную тридцатку?

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вӑтӑр тенкӗ парса вӑл ӗнерех балалайка илчӗ, пӑртак арӑмне пачӗ, пӑртак хуняма карчӑкне пачӗ.

За тридцатку он вчера купил балалайку, сколько-то отдал жене, сколько-то теще.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кунне ҫур кило ҫӑкӑр — пӗрре, ӑна вӑтӑр хут илес пулать.

Полкило хлеба на день — раз — это, значит, тридцать раз.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Эсӗ манран маларах НКВД ҫыннисене е пирӗн комиссара курсан кала: вӑрман ҫунакан районта, ҫирӗм тӑваттӑмӗш участокра, виҫӗмкун, вунникӗ сехет те вӑтӑр минутра эпӗ виҫӗ ҫынна куртӑм.

— Если ты раньше моего увидишь кого-либо из НКВД или нашего комиссара, то скажи, что в районе пожара, на двадцать четвертом участке, позавчера в девятнадцать тридцать я видел троих человек.

Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.

Эпир шӑпах шыв варӗнче тӑратпӑр… ҫыран пиртен пӗр вӑтӑр утӑмра.

Да мы на самой середине реки… берег от нас шагов за тридцать!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Эпир санпала ялтан вӑтӑр кӗрепенке майлах вӗт илсе тухрӑмӑр — михӗ туллиех!

Ведь мы с собой из деревни почитай что фунтов тридцать взяли! целый мешок!

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

Вӑтӑр пӗрремӗш кварталта эпӗ ҫӗмӗрт тупрӑм, унпа юнашар чӑрӑш тӑратчӗ.

В тридцать первом квартале нашел я черемуху, и с ней рядом стояла елка с подлупью.

Сӑсар — пыл вӑрри // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 120-122 с.

Пилӗк шапа пачӗҫ — ҫӑтса ячӗ, вуннӑ пачӗҫ — ҫӑтса ячӗ, ҫирӗм пачӗҫ, вӑтӑр пачӗҫ, — ҫапла пӗрре ҫинӗ чухне вӑл хӗрӗх виҫӗ шапа ҫӑтса ячӗ.

Дали пять — проглотил, дали десять — проглотил, двадцать и тридцать, — да так вот и проглотил за один раз сорок три лягушки.

Тӑрнашка // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 27–28 с.

Епле-ха ҫав шеремет вӑтӑр сантиметр ҫӳллӗш корзинка стени урлӑ сиксе каҫма пултарнӑ?

Как же мог такой-то воин перелезть стену корзинки высотой сантиметров в тридцать?

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Вӑтӑр сасӑ ӑна хирӗҫ кӑшкӑрать.

В тридцать голосов ей на крик отвечали свистуны.

«Хайлавҫӑ» // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 10–14 с.

Пӗлетӗн, вӑл … хулинчен вӑтӑр ҫухрӑмра кӑна пурӑнать; ваттисене йӑпатасах пулать.

Ты знаешь, он от … в тридцати верстах; надо стариков потешить.

XI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Акӑ Симеон Столпник чӑн та пысӑк чӑтӑмлӑ пулнӑ: вӑтӑр юпа ҫинче тӑнӑ вӑл!

Вот Симеона Столпника терпение было точно великое: тридцать лет на столбу простоял!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней