Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тахӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тахӑшӗ (тĕпĕ: тахӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗн ҫинчен каласа парасшӑн апла? — чӑтаймасӑр ыйтрӗ итлесе ларакансенчен тахӑшӗ.

— О чем тогда хочешь рассказать? — спросил не выдержав кто-то из слушавших.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Ытлашши вӑрӑм тӑсса калани итлеме йӑлӑхтарать,— терӗ тахӑшӗ хыҫалта ларакансенчен.

Когда говорят сильно растянуто, надоедает слушать,— сказал кто-то из сидящих сзади.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

– Ан тивӗр, ача вӗт, – лӑплантарчӗ тахӑшӗ.

— Не трогайте, ребёнок же, — успокоил кто-то.

Аманнӑ чӗресем // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

5. Эпир асӑнакан пулас тӗнчене Турӑ ангелсене пӑхӑнтарман-ҫке, 6. апла тума мар-ха, тахӑшӗ пӗр тӗлте ҫапла каласа пӗлтернӗ: «ҫын мӗнех вӑл?

5. Ибо не Ангелам Бог покорил будущую вселенную, о которой говорим; 6. напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек,

Евр 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Тахӑшӗ асӑрханмасӑр «япӑх турӑмӑр ҫав» тесессӗн, вӑл ҫапла хуравланӑ: кирек мӗнле сӑлтавпа пултӑр та, анчах ӗҫне тунӑ ӗнтӗ, апла вӗсем хирӗҫ-и, хирӗҫ мар-и, мана кӗме те пулин юрамасть-и вара? тенӗ.

13. И когда некто неосмотрительно сказал, что это худо было сделано, он отвечал: но когда это уже сделано, по какой бы то ни было причине, то не должно ли ему во всяком случае войти, хотят ли они того, или не хотят.

3 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Игорь Юрьевич «манӑн укҫа ҫук» теме пӑхрӗ те - депутатсенчен тахӑшӗ ӑна «министр шалӑвӗпе форма кӑна туянма пулать ӗнтӗ» тесе вырӑна лартрӗ, унӑн шалӑвӗпе кӑсӑкланчӗ.

Помоги переводом

«Пыйтлă» çыннăн мунча шухăш // Николай Коновалов. «Хыпар», 2016, нарӑс, 26; 26№

Икӗ-виҫӗ ҫамрӑк ҫын, ӑна вӗрентнӗ профессорсенчен пӗри — ытла ҫамрӑках марскер, унӑн тусӗсем ыттисене тахҫанах ҫапла каласа панӑ пулнӑ: тӗнчере темӗнле Фирхов пур иккен, вӑл Берлинта пурӑнать, тата темӗнле Клод Бернар пур иккен, вӑл Парижра пурӑнать, тата ҫавӑн пеккисем ыттисем те пур, вӗсене пурне те астуса тӑма та ҫук, вӗсем те ҫавӑн пекех тӗрлӗ хуласенче пурӑнаҫҫӗ, ҫав Фирхов, Клод Бернар тата тахӑшӗ — ҫаксем вӗсем медицина наукине чи ӑста пӗлекенсем иккен.

Два-три молодые человека да один немолодой человек из его бывших профессоров, его приятели, давно наговорили остальным, будто бы есть на свете какой-то Фирхов, и живет в Берлине, и какой-то Клод Бернар, и живет в Париже, и еще какие-то такие же, которых не упомнишь, которые тоже живут в разных городах, и что будто бы эти Фирхов, Клод Бернар и еще кто-то — будто бы они светила медицинской науки.

X // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Апатланакан сухаҫӑсем мӗн калани ун хӑлхине кӗрсех каймарӗ, анчах вӑл хӑй ҫине тахӑшӗ куҫ сиктермесӗр пӑхнине пӗрмай туйса тӑчӗ.

Он почти не вслушивался в сдержанные голоса полудновавших пахарей, но все время ощущал на лице чей-то неотступный взгляд.

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Нумаях та вӑхӑт иртмерӗ, тахӑшӗ шӑпах ҫав надзирателӗн ҫивӗтне касса янӑ та хӑй таҫта пытаннӑ.

— А помнишь, вскоре у самого надзирателя срезали косу, и ему пришлось скрыться.

Ҫӳҫ ҫинчен // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 46–53 стр.

Давыдов урамӑн тепӗр енӗпе утса пырать; вӗсен тӗлне ҫитсен, тӗттӗмре тахӑшӗ хулӑн сасӑпа хӑюллӑнах ҫапла калаҫнине илтрӗ:

Давыдов шел по противоположной стороне улицы; поравнявшись, слышал, как из темноты кто-то незнакомый уверенно, с улыбкой в басовитом голосе говорил:

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней