Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫапӑҫу сăмах пирĕн базăра пур.
ҫапӑҫу (тĕпĕ: ҫапӑҫу) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл фигурӑлла вӗҫнин пысӑк опычӗ, самолета ӑстан тытса пыма пӗлни — сывлӑшри ҫапӑҫу тактикинче хаклӑ ҫитӗнӳ туни пулчӗ.

Огромный опыт его фигурных полетов, блестящая техника пилотирования явились ценным вкладом в тактику воздушного боя.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унта Хурашыв (Черноводная) юханшыв ҫинчи шухӑшласа кӑларнӑ ҫапӑҫу пирки сӑмах пырать.

Речь идет о выдуманной битве на реке Черноводной.

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Гранатомётпа, снайпер пӑшалӗсемпе иртнӗ ҫапӑҫу икӗ сехете яхӑн тӑсӑлнӑ.

Столкновение с применением гранатометов и снайперских винтовок длилось около двух часов.

Луганск облаҫӗнче иртнӗ ҫапӑҫура Хусан чӑвашӗ те пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Украинӑри Луганск облаҫӗнче ҫу уйӑхӗн 22-мӗшӗнче ҫӗр варринче ҫар ҫыннисемпе «ополченецсен» хушшинче ҫапӑҫу иртнӗ.

В Луганской области Украины в ночь на 22 мая прошел бой между военными и «ополченцами», среди последних оказались добровольцы из Казани.

Луганск облаҫӗнче иртнӗ ҫапӑҫура Хусан чӑвашӗ те пулнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Истребитель хӑвӑрт вӗҫнине вӑл чи кирлӗ япала тесе шутланӑ, мӗншӗн тесен сывлӑшри ҫапӑҫу ӑнӑҫлӑ пӗтесси истребитель хӑвӑрт вӗҫнинчен килет.

Скорость для истребителя — главное качество, решающее успех воздушного боя.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл вара конструктора хӑйӗн ӗмӗчӗсем ҫинчен, ҫӗнӗ фигурӑсемпе ҫӗр ҫинче ҫӳлте те мар тумалли аслӑ пилотаж ҫинчен, сывлӑшри ҫапӑҫу тактики ҫинчен каласа панӑ.

И он стал рассказывать конструктору о своих исканиях, о новых фигурах, о высшем пилотаже над самой землей, о тактике воздушного боя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак тӗлӗшпе Чкаловпа Байдуков хушшинче сывлӑшра пӗрремӗш хут пулса иртнӗ «ҫапӑҫу» пирки асӑнни те интереслӗ.

Характерен в этом отношении и первый воздушный «бой» Чкалова с Байдуковым.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Хамӑр авиаци хӑватне ҫирӗплетмелле, сывлӑшри ҫапӑҫу техникине ҫӗнетсе аванлатмалла!» тенӗ хӑйне хӑй Чкалов.

«Надо крепить нашу авиационную мощь, совершенствовать технику воздушного боя!» — говорил себе Чкалов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах мӗншӗн-ха ӑна сывлӑшри ҫапӑҫу тактикине ҫӗнетсе аванлатма чараҫҫӗ?

Но почему ему запрещают совершенствовать тактику воздушного боя?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов сывлӑшри ҫапӑҫу искусствине ҫине тӑрса вӗреннӗ.

Чкалов старательно изучал искусство воздушного боя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Пӳртре йӗри-тавра япаласем темӗн чухлех, тӗрлӗрен инструментсем, хӗлле те ҫулла тӑхӑнмалли гимнастеркӑсем, ҫумӑр е тусан вӑхӑтӗнче тӑхӑнмалли нимӗҫ плащӗсем, акӑлчан пушмакӗсем, шӑлаварсем, Цейсс биноклӗ, атӑ путушисем, ҫыхса тунӑ кӗпесем, ваткӑллӑ фуфайка тата темӗн те пӗр, пӗр сӑмахпа каласан, кунта Ҫеменӗн ҫапӑҫу хирӗнче тупнӑ тӗрлӗ трофейсем ӗнтӗ.

Кругом по всей хате — и в жилой ее половине и в парадной — лежали разложенные напоказ: шанцевый инструмент, почти новая попона, летние и зимние гимнастерки, немецкие дождевики и пыльники, палатки, английские башмаки, шаровары, бинокль Цейса, кожа на подметки, бязевые рубахи, ватные кацавейки, пачки румынского тютюна, кожаная австрийская амуниция и многое другое, поместившееся в ранец и вещевой мешок, — словом, самые разнообразные трофеи, подхваченные хозяйственным Семеном на полях сражений.

XXII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Вунулттӑмӗш июльте ҫапӑҫу аран вӗҫленнӗ.

16 июля все было кончено.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапӑҫу пилӗк талӑк хушши пӗр канмасӑр пынӑ.

Бойня продолжалась пять суток без передышки.

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫапӑҫу ҫуккине пула батареецсем кашни хӑйӗн ӗҫӗпе аппаланса ларнӑ: хӑшӗ кӗпе-йӗм ҫунӑ, хӑшӗ чушкӑлла вылянӑ, хӑшӗ тата тупӑсем патӗнчех туса лартнӑ сӗтелсем ҫинче ҫырусем ҫырнӑ.

Пользуясь затишьем, батарейцы занимались каждый своим делом: кто стирал белье, кто играл в скракли, кто писал письмо на самодельном шашечном столике, вбитом в землю возле орудия, обсаженного елочками маскировки.

VIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӑшисем, кроликсем ҫинчен ҫырса пӗлтерес, кӳлӗ ҫинчи пысӑк ҫапӑҫу ҫинчен, Гарикпе Чакак ҫинчен те…

Напишу ему про лосей, про кроликов, про великое сражение на озере, про Сороку и Гарика.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапӑҫу хыҫҫӑн пӗтӗм мӑнкӑмӑллӑхӗ таҫта кайса кӗнӗ.

После драки весь гонор слетел.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапӑҫу пӗтиччен те тӗкӗнместӗп урӑх.

Не дотронусь, пока не кончится драка.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лере ҫапӑҫу пырать, кунта чарӑнми пулӑ кӗрет.

Там дерутся, а тут клюет без передышки.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Те ҫапӑҫу ҫине пӑхмалла, те пулӑ тытмалла?

Или за боем следить, или рыбину тащить.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫапӑҫу пӗр тан пулмалла, нихӑш енӗ те чукмарпа е ытти хатӗр-хӗтӗрпе усӑ курмасть, ҫак йӗркене кам та пулин пӑссан — хӑйне ӳпкелетӗр!

 — Драться по-честному, кто схватится за палку или еще за что-нибудь, пусть потом пеняет на себя.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней