Поиск
Шырав ĕçĕ:
Мӑшӑрланакансем, май пулсан, парнешӗн ҫийӗнчех сӗтел хушшине вырнаҫичченех тав тӑваҫҫӗ.Молодожены, по возможности, сразу же благодарят за подарок, еще до того, как все сядут за стол.
Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Чылай ҫемьесенче ачисем пӗве ҫитнӗ ятпа ҫамрӑксен каҫӗсем тӑваҫҫӗ.Во многих семьях в честь совершеннолетия устраивается праздничный вечер.
Пӗве ҫитни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ананаса, ун ырӑ шӑрши пӳлӗмре сарӑлтӑр тесе, сӗтел хушшинчех тасатаҫҫӗ, урлӑ касса ҫӳхе пайсем тӑваҫҫӗ, кӗленче савӑтпа алран алла яраҫҫӗ.
Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Банана сулахай алпа аял енчен тытаҫҫӗ те ҫӗҫӗпе ҫӳлти вӗҫне касса хуппине сӳме меллӗ тӑваҫҫӗ.Банан берут левой рукой за низ и надрезают верх ножом, так чтобы было удобно снять с него кожуру.
Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫакна шӑппӑн, тӑкасран е сирпӗнесрен асӑрханса тӑваҫҫӗ.
Мӗн тата мӗнле ҫимелле // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ытти хӑнасем те ҫавӑн пек тӑваҫҫӗ.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Столовӑйсенче, ресторансенче яланах ҫапла тӑваҫҫӗ.
Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Юлашки вӑхӑтра коктейле ытларах улма-ҫырла сӗткенӗнчен, ҫӑмартаран, сӗтрен тӑваҫҫӗ.В последнее время у нас получили распространение молочные, яичные коктейли и коктейли из соков.
Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Шурӑ эрехсенчен тӗрлӗрен ӗҫмелли напитоксем тӑваҫҫӗ (глинтвейн, грог, жженка, крюшон т. ыт. те).
Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Пысӑк вечерсене чӗннӗ чухне хӑнасене лартма ятарласа карточка тӑваҫҫӗ.Карточки для гостей необходимы особенно на больших приемах, когда трудно рассадить всех гостей.
Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Сывпуллашнӑ чухне кил хуҫисемпе хӑнасем пӗр-пӗрне тепрер хут (кил хуҫисем — хӑнана килнӗшӗн, хӑнасем — хӑйсене лайӑх пӑхнӑшӑн) тав тӑваҫҫӗ.При прощании гости и хозяева благодарят друг друга за доставленное удовольствие.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Кил хуҫи хӗрарӑмӗпе хӑна пӗр-пӗрне хире-хирӗҫ (хӑна — йыхравшӑн, кил хуҫи хӗрарӑмӗ — хисеплесе килнӗшӗн) тав тӑваҫҫӗ.Приветствуя хозяйку, гость благодарит ее за приглашение, хозяйка со своей стороны — его за приход.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫывӑх ҫын тӳрех пыма пултарать, ыттисем ҫакна каярах тӑваҫҫӗ.Близкий друг может сразу пойти выразить свое соболезнование, более дальний делает это позднее.
7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Хӑйсен ачисене мӗн пӗчӗкрен ҫутҫанталӑка юратма, хаклама, упрама вӗрентекен ашшӗ-амӑшӗсем питӗ тӗрӗс тӑваҫҫӗ.
Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ун пек чух тав тӑваҫҫӗ те, мӗншӗн ларманнин сӑлтавне калаҫҫӗ.Тогда благодарят за внимание и объясняют, почему вы не воспользовались любезностью.
Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.
Ҫап-ҫутӑ хӗҫӗсене сулкалакан страшниксем тӑрантас иртмелӗх ҫул тӑваҫҫӗ.Размахивая сверкающими саблями, стражники расчистили дорогу к тарантасу.
XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
— Вӑт тӗрӗм тӑваҫҫӗ вӗсем.
XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ак паҫӑр кӑна шухӑшларӑм-ха: ӗнем ман виҫӗ ҫул ӗнтӗ вӑкӑр хыҫҫӑн вӑкӑр тӑвать, сурӑхсем така тӑваҫҫӗ, чӑххӑмсем ялан автан пусса кӑлараҫҫӗ, арӑм тата хӗрача хыҫҫӑн хӗрача ҫуратса тултарчӗ…
XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Ҫынсем ҫав укҫана ӗҫлесе тӑваҫҫӗ, тӗнче халӑхӗ умӗнче пит-куҫа хӗретес мар…
VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Кӑтьӑр-катьӑр хӑмаран ҫапкаласа тунӑ лутра та пӗчӗк хӳшӗсенче тӗрлӗ таварпа суту тӑваҫҫӗ.Да это и в самом деле был базар — в маленьких дощатых палатках торговали всем на свете.
VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.