Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ташша (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав илемсӗр, кичем ташша пӑхнипе мана йывӑр хуйхӑ пусса илнӗ пек пулать, салтак арӑмӗсем ҫинчен, кӗпе ҫӑвакан хӗрарӑмсемпе кухаркӑсем ҫинчен, аскӑн йытӑсем ҫинчен лайӑх мар япаласем аса килсе каяҫҫӗ.

Эта скучная, некрасивая пляска вызывает у меня тяжелое уныние, будит нехорошие воспоминания о солдатах, прачках и кухарках, о собачьих свадьбах.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ташша тумрӗ Устя, Ӑна-кӑна уҫрӗ.

Пошла Устя Рукава спустя.

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Юлькӑна, паллах, килӗшмест ку: ӗҫсе тултарнӑ та ташша ҫапаҫҫӗ — аван хутӑшу!

Юльке это, конечно, не нравилось: выпили и пляшут — хорошенькое интеллектуальное общение!

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пурпӗрех — ӑна пӗрин хыҫҫӑн тепри ташша чӗнӗҫ, суя хитре сӑмахсем каласа мухтӗҫ, пуҫ тайӗҫ, куҫ илмӗҫ ун ҫинчен.

Все равно — ее станут нарасхват приглашать на танцы, перед ней станут расшаркиваться, пялить на нее глаза и говорить пошлые комплименты.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ой, жги, коли, руби! — кӑшкӑра-кӑшкӑра ярса, ывӑна пӗлмесӗр ташша ҫапрӗ Федор Васильевич.

— Ой, жги, коли, руби! — выкрикивал Федор Васильевич и плясал неутомимо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пӗр кӑвак ҫӳҫлӗ генерал вара, каснӑ-лартнӑ янки, хӑйпе ташлас майра вырӑнне пукан тытса Америкӑра фокстрот ташша мӗнле ташланине кӑтартма пуҫларӗ.

А какой-то генерал, типичный янки, с серебряными сединами и детским румянцем на щеках, взял стул вместо дамы и стал показывать, как танцуют фокстрот в различных штатах Америки.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Хавасланнипе сиксе тӑрса вӑл паркетлӑ урайӗнче ташша та ҫапса илнӗ.

В припадке радости он даже вскочил и отбил по паркету лихую чечётку.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Приказ илсенех, лӑпкӑ та ӗҫе васкамасӑр тӑвакан Начинкинпа яланах шӑхӑрса та юрласа ҫӳреме юратакан, е ҫав хушӑрах ташша ҫапма ӑста пӗчӗк пӳллӗ молдаван ҫынни Таракуль ҫак ҫурт патне ҫитнӗ те, ӑна пур енчен те пӑхса ҫаврӑннӑ.

Получив приказ, Начинкин, спокойный и неторопливый, как и все металлисты по профессии, и маленький, подвижной, постоянно что-нибудь насвистывавший, напевавший, а то и приплясывавший при этом молдаванин Таракуль добрались до дома и обстоятельно его осмотрели.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Гарик унсӑрах ташша кайма пултарасса шутламан та вӑл.

Ей и в голову не приходило, что Гарик может без нее пойти на танцы.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл каллех хӗрсене куҫ хӗссе илчӗ, унтан сасартӑк хайӗн сассине ташӑ кӗвви ҫине куҫарчӗ, вара унӑн хӗрӗ, — аллисене пуҫ хыҫне цыганла тытса, кӑкӑрӗсене кисрентерсе ҫуйӑхса илчӗ те ашшӗ юрланӑ тата хӗлӗхсем янӑранӑ кӗвӗ майӗпе ташша ячӗ:

Он снова подмигнул девкам и вдруг перевёл голосишко на плясовой лад, а дочь его, по-цыгански закинув руки за голову, встряхивая грудями, взвизгнула и пошла плясать под звонкую песенку отца и струнный звон.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сак ҫинче лараканскер, вӑл кӗслине хӑйӗн шӗвӗр чӗркуҫҫийӗсем ҫине хучӗ те, ун хӗлӗхӗсене тымар пек кукӑрӑлса ларнӑ пӳрнисемпе хускаткаласа, суккӑр ыйткалакансем юрланӑ пек, янӑранӑ кӗвӗ майӗпе ташша ячӗ:

Сидя на скамье, положив гусли на острые свои колена, перебирая струны тёмными пальцами, изогнутыми, точно коренья хрена, он запел напевом слепцов-нищих, с нарочитой заунывностью и гнусаво, в нос:

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Баймаковӑна ӑна хирӗҫ тӗртсе ячӗҫ, ӳсӗр хӗрарӑм сулӑнса кайса такӑнчӗ, унтан пуҫне ҫӗклесе шӑмшакне тӳрлетрӗ те йӗри-тавра хупӑрласа тӑракан ҫынсем хушшинче ташша ячӗ.

Баймакову толкнули встречу ему, пьяненькая женщина пошатнулась, оступилась и, выпрямясь, вскинув голову, пошла по кругу.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Тухӑр ташша — кам маттур!

Выходите, что ли, супроти меня!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Акӑ пӗрин хыҫҫӑн тепри урапа ҫинчен сиксе анса, ташша хутшӑнса пыраҫҫӗ.

Вот то один из них, то другой соскакивают с телег и на ходу пускаются в пляс.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫавӑнпа чугун ташша яраймасть.

Вот чугунку и не расплясаться.

Каҫ пулсан // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Сарпике» ансамбль «Вӑйӑра» ташша кӑтартнӑ.

Ансамбль «Сарбиге» показал танец «Игрища».

Чӑвашла ташлама вӗрентнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27626.html

Ҫавӑн пек телей пулнӑ хыҫҫӑн пит савӑннӑ ирландец хӳшӗре ташша яра пачӗ.

После этого счастливого открытия в темноте хижины началась пляска торжествующего ирландца.

LI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӗр, те ташласа ӗшеннипе, те ташлакан йӗкӗчӗ килӗшсех килӗшменрен, ташӑра ытахаль евӗр кӑна, ташша тухнӑскер ташламасӑр тӑма аван мар тенӗн — ӳрӗк-сӳрӗк ҫеҫ куҫкалать.

А девушка то ли устала, то ли кавалер был ей не по душе, едва перебирала ногами, чтоб только не затеялся новый скандал.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Дина, ташша!

— Дина, пошли плясать…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эх-эх, тавай-ха хамӑрӑнне, чӑвашлине — ташша!..

А ну-ка, давай нашу родную, чувашскую.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней