Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

татӑклӑ сăмах пирĕн базăра пур.
татӑклӑ (тĕпĕ: татӑклӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Моргианӑна хавшак чунлӑхӗ пӑчӑрта-пӑчӑрта мӗскӗнлетет, тепӗр самантранах ҫак туйӑма вӑйпа ҫапса хуҫса татӑклӑ йышӑну мала чышӑнса-тухса тӑрать.

Приступы малодушия угнетали Моргиану не меньше, чем насильственно восстанавливаемая решимость.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей афиша вуларӗ те театра кайрӗ; сцена ҫинче ӑнланмалла мар темӗнле ашшӗсем хӑйсен ачисене идеалсене сутнӑшӑн ӳпкелеҫҫӗ, героиня вара ҫитмӗл ҫулти старике чӑннипех юратнине публикӑна ӗнентерме хӑтланать, — ҫав вӑхӑтра Детрей татӑклӑ йышӑну турӗ: вӑл каҫхи пуйӑспа Покета каясси пирки Ева Страттона паянах кайса калать.

Детрей прочитал афишу и отправился в театр; пока на сцене какие-то немыслимые отцы упрекали своих детей в измене идеалам, а героиня старалась уверить публику, что искренне любит семидесятилетнего старика, — сложилось окончательно его решение: сегодня же сообщить Еве Страттон, что он с ночным поездом едет в Покет.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Паллах, темӗнле сисӗм пулӑшрех, анчах хам ҫӑлӑннӑ татӑклӑ авӑка кайран ниепле те ас тӑваймастӑп.

Спас, конечно, инстинкт, но решительного движения, каким спасаешься, никогда не припомнишь впоследствии.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакна пӑхмасӑр — татӑклӑ ҫав самантра суйманшӑн хама телейлӗ туятӑп; ҫапах та хамӑн тивӗҫлӗхӗм пирки, ыттисем кирек мӗн шухӑшласан та хамӑн шӑпа хуҫи пуласси пирки ыйту тӑратчӗ-ҫке!

Несмотря на все, я был счастлив, что не солгал в ту решительную минуту, когда на карту было поставлено мое достоинство — мое право иметь собственную судьбу, что бы ни думали о том другие.

XXXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Татӑклӑ йышӑну тумасӑр, урӑхла каласан — икӗ ҫак ҫынна умӑма кӑларса тӑратса, анчах иккӗленӗве сирмесӗр — Биче Сениэль ҫинчен хамӑн шухӑшӑмсем ӳстерсе хакланӑн, канӑҫсӑррӑн курӑннине асӑрхатӑп.

Не делая решительных выводов, то есть представляя их, но оставляя в сомнении, я заметил, как мои размышления о Биче Сениэль стали пристрастны и беспокойны.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ татӑклӑ вӑрттӑнлӑхсем кӗтместӗп, мӗншӗн тесен туятӑп: лару-тӑру тупсӑмӗ патне ҫывхарсах ҫитрӗм ахӑр, ун пирки, вӑл чӑннипех те вӑрттӑн пулнӑ май, Бутлер хӑй сахал пӗлекен ҫынпа тӗплӗн каласа парасси… темӗн…

Я не ожидал решительных конфиденций, так как чувствовал, что подошел вплотную к разгадке того обстоятельства, о котором, как о несомненно интимном, Бутлер навряд ли стал бы распространяться подробнее малознакомому человеку.

XIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Акӑ татӑклӑ кун ҫитсе тӑрать: хӗрарӑм умӗнче суйлав — манӑн тусӑмпа алла-аллӑн утмалла-и — унӑн пурнӑҫӗ вара пӳлӗмӗн тӑватӑ стени хушшинче кӑна; ҫурхи ейӳ евӗр пурӑнмалла-и — хитрен те кал-кал, лӑпкӑн, кӗтмен ҫӗртен килсе ҫакланакан мӗн пур кӑмӑлне тивӗҫтерсе.

Пришли дни, когда перед ней поставлен был выбор — идти рука об руку с моим другом, все имущество которого заключалось в четырех стенах его небольшой комнаты, или жить, подобно реке в весеннем разливе, красиво и плавно, удовлетворяя самые неожиданные желания.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Анчах тухатмӑш таҫта ҫухалчӗ; вӑл ӑнланать: ҫакнашкал пулӑмсенче унӑн вӑхӑтлӑх именмелле те — ирӗклӗхре татӑклӑ хирӗҫ тапӑну хатӗрлемелле.

Но жрец куда-то исчез; он понимал, что благодаря таким событиям должен временно стушеваться, обдумав на свободе решительный контрманевр.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл Гента та нимӗн те каламарӗ, асӑрханчӗ: татӑклӑ йышӑну тума хӑнӑхнӑ ҫак ҫын кӗтменлӗхсемпе тулӑх хивре мерӑсем йышӑнӗ те…

Он не сказал ничего даже Генту, опасаясь, что этот решительный человек примет какие-нибудь крутые меры, богатые неожиданностями.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ыттисенчен нимӗнпех те уйрӑлса тӑман алӑк уҫӑлчӗ те каллех хупӑнчӗ, анчах пӳлӗмре, ҫывӑракан хула шӑплӑхӗнче, икӗ американӑн чаплӑ калаҫӑвӗ пулса иртрӗ, — хӑвӑртлӑхӗпе, кӗскелӗхӗпе тата татӑклӑ сӑмах ҫаврӑнӑшӗсемпе вӑл фортепианӑн аялти регистрӗн чи чӗтревлӗ ҫеммине аса илтерет.

Открылась и вновь закрылась эта ничем не замечательная дверь, но за нею в тишине уснувшего города произошел замечательный разговор двух американцев, по быстроте, сжатости и решительности напоминавший фортепианную трель в нижнем регистре.

I. Стэнли Африка ӑшнелле каять // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакӑн умӗн пӗр уйӑх маларах вара Ганувер Моллирен татӑклӑ ҫыру илнӗ, унта хӗр яланлӑхах каяссине хыпарланӑ, анчах — адресне пӗлтермесӗр.

За месяц перед этим Ганувер получил решительное письмо Молли, в котором она сообщала, что уезжает навсегда, не дав адреса.

XII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Мӗншӗн ӗҫни паллӑ: сирӗн татӑклӑ ҫырӑвӑр хыҫҫӑн…

 — И пьет потому, что получил ваше окончательное письмо.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫакӑ пӗтӗмпех машинӑн татӑклӑ хӑвӑртлӑхӗпе пулса пырать, ӑшӑмра унпа нимӗн те тавлашаймасть, мӗншӗн тесен хирӗҫлев тӗлсӗр те пӗлтерӗшсӗр.

Все это произошло в том категорическом темпе машины, против которого ничто не в состоянии спорить внутри вас, так как протестовать бессмысленно.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӗсенчен пӗрне кӑлартӑм та татӑклӑ вӑйӑм ҫуратас йӳтӗмпе сулахаялла ывӑтрӑм; укҫа кусса кайрӗ; эпӗ вара ун хыҫҫӑн танккатӑп, мӗншӗн тесен ӑна ҫӗклемелле-ҫке.

Я взял одну из них и бросил ее налево, с целью вызвать решительное усилие; она покатилась; и я отправился за ней только потому, что надо было ее поднять.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пулеметсемпе батарейӑсене тата картеча хирӗҫ чӗркуҫҫи таран юр ҫинчен пирӗн сапаланнӑ тата юнланнӑ отряд юлашки татӑклӑ ҫапӑҫӑва хускалса тухрӗ.

Навстречу пулеметам и батареям, под картечью, по колено в снегу двинулся наш рассыпанный и окровавленный отряд для последнего, решающего удара.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Манӑн тӑрса каяссӑм та килмерӗ, юлашки сӑмахӑма епле калассипе цыган ҫинчен шухӑша кайса выртни татӑклӑ саманта малалла хӑвармалли сӑлтавсем пулчӗҫ.

Мне не хотелось подниматься, и все эти раздумья о последней фразе, о цыгане — все было только поводом к тому, чтобы оттянуть решительный момент.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫапла хама татӑклӑ йышӑннӑ шухӑшӑн хуйхӑллӑ мӑнаҫлӑхӗпе чӗреме йӑпатса хама тата ытларах хавхалантаратӑп, хам мӗн туни чӑннипех мӗне пӗлтернине те тавҫӑрса илми пулса тӑтӑм.

Все больше и больше упиваясь сознанием мрачной торжественности принятого решения, все более разжигая себя, я дошел до того состояния, когда смысл поступков начинает терять свое настоящее значение.

X сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ сире, тен, хӑвӑршӑн питех те татӑклӑ мӗн те пулин манӑҫми кӑтартайӑттӑм.

Не могу ли я показать вам что-нибудь незабываемое, нечто решающее для вас?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Татӑклӑ сӑнав валли никам та укҫа паман.

Никто не давал денег для окончательных опытов.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Кунсӑр пуҫне вӗсем тунти кунпа ытлари кунхи татӑклӑ каҫ мӗн тумалли пирки килӗшсе татӑлчӗҫ.

Кроме того, они условились, как действовать в решительную ночь с понедельника на вторник.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней