Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

решени сăмах пирĕн базăра пур.
решени (тĕпĕ: решени) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун ҫинчен нумай шутларӗ вӑл, ҫавӑнпа ку шухӑша ҫар ӗҫне ӑнланакан ҫын шутланипе йышӑннӑ пӗртен-пӗр ӑслӑ решени вырӑнне хучӗ.

Он обдумывал ее в течение долгого времени и теперь был уверен, что это единственно возможный и разумный план, разработанный человеком, который знает, что такое война.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кунта нимӗнле штамп ҫинчен те калаҫмалли ҫук, — кашнинчех ҫӗнӗ шухӑш, ҫӗнӗ мел, ҫӗнӗ решени кирлӗ.

Тут уж ни о какой штамповке речи быть не может, каждый требует новой мысли, нового подхода и нового решения.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чӑнах та ӗнтӗ: ачасенчен хӑшӗ те пулин ҫапӑҫса кайсан, вӑрласан е тата мӗнле те пулин йӗркесӗр ӗҫ туса хурсан — эсӗ пулса иртнӗ ӗҫ умӗнче тӑратӑн, санӑн ҫийӗнчех мӗнле те пулин решени йышӑнас пулать.

В самом деле: если кто-то из ребят подрался, украл или еще что-нибудь натворил — ты должен немедленно принять решение.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кэмби хӑвӑрт-хӑвӑрт уткаласа ҫӳрет хулӑн паллас тӑрӑх, ҫапах та татӑклӑ решени йышӑнаймасть-ха вӑл: пысӑк пайта паракан сӗнӗве йышӑнас та килет ӗнтӗ унӑн, кайран тем пуласси те хӑратать ӑна.

Кэмби все быстрее шагал по мягкому ковру, но так и не мог принять решение: ему жаль было отказаться от выгодного предложения и страшно было думать о возможных последствиях.

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Манӑн ҫийӗнчех, пӗр секунд та тӑхтаса тӑмасӑрах решени йышӑнмалла пулнӑ-ҫке…

Ведь решение надо было принять тут же, не медля ни секунды…

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Колхоз пухӑвӗнче кӑҫал пурин те йывӑҫ пӳртсене пурӑнма куҫмалла тесе решени йышӑнчӗҫ…

На колхозном собрании решили, чтобы все колхозники в этом году перешли жить в дома…

Хӗл хӑрарӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вара каллех тепӗр решени йышӑнаҫҫӗ: пӑсмалла!

Тогда было принято еще одно решение: снести.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Питех те ансат: малтанах, архитектор хӑйӗн ӗҫне тытӑничченех, ҫак палӑка пӑсма решени йышӑннӑ пулнӑ.

— А очень просто: еще задолго до того было принято решение о сносе памятника.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Решени пур, ишетпӗр.

 — Решение принято, будем сносить.

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Лелюков, решени йышӑнма шутласа, сехет ҫине чылайччен пӑхрӗ, унтан нимӗн тӑхтаса тӑмасӑрах атакӑна пуҫлама шӑппӑн приказ пачӗ.

Лелюков, обдумывая решение, спокойно посмотрел на часы и приказал немедленно начать атаку.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пуху Лелюков хӗрне хӑтарма парти членне Семилетова хушса решени йышӑнчӗ.

Собрание приняло решение — поручить спасение дочки Лелюкова члену партии Семилетову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Семилетов вара тепӗр решени сӗнчӗ: Лелюков хӗрне хӑтарас ӗҫе пӗчӗк вӑйпа, пӗр взвод вӑйӗпе кӑна туса ирттермелле.

Тогда Семилетов предложил другое решение: провести операцию по спасению дочки Лелюкова малыми силами, использовав всего один взвод.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кунта пӗр решени ҫеҫ пулма пултарать.

 — Здесь может быть только одно решение.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Кунта икӗ тӗрлӗ решени пулма пултарать-и вара? — ыйтрӗ вӑл манран.

— Разве здесь может быть два решения? — спросил он меня.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсӗ мӗнле решени йышӑнма шутлатӑн?

Какое же ты принимаешь решение?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтан вӑл, механизма тӗрӗсленӗ пек, хӑйне хӑй тӗрӗслесе пӑхӗччӗ, унтан вара тин решени йышӑннӑ пулӗччӗ.

Он проверил бы вначале самого себя всего, как проверяют механизм, а потом уже принял бы решение.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫапла решени йышӑнатӑп; ҫыр тӑрӑх пырса тӗп оборона патне ҫитсе тухмалла та айккинчен ҫӗмӗрсе кӗмелле.

Коротко приказываю: достичь по рву линии основной обороны и атаковать сбоку.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Решени ҫакӑн пек, Лагунов, — терӗ Шувалов: — санӑн вӗренес пулать.

— Решение такое, Лагунов, — сказал Шувалов: — тебе надо учиться.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кунсӑр пуҫне эпӗ, сирӗн пирки татӑклӑ решени йышӑниччен малтан, эсир мӗнле ҫын иккенне курса пӗлесшӗнччӗ.

А во-вторых, я считал себя вправе посмотреть, что вы за человек, прежде чем подать свой голос.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пӗр паллӑ решени йышӑнма йывӑртарах пулнӑ, мӗншӗн тесен яланхи пекех пӗр шухӑш пулман.

Прийти к определенному решению было довольно трудно, потому что мнения, как всегда, резко расходились.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней