Поиск
Шырав ĕçĕ:
— Эпир пӗтӗмӗшпе вунтӑваттӑн, — терӗ малалла капрал, пӗтӗм заставӑн командирӗ поручик Ласси пулать.— Всего нас четырнадцать человек, — продолжал капрал, — и командует всей заставой поручик Ласси.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.
Говэн ӑна хирӗҫ ним чӗнмесӗр: — Поручик, уҫӑр! — тесе кӑшкӑрчӗ.
I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
Эпӗ, поручик Заремба, Могелницки полковник хушнипе килнӗ кунта…
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Пан поручик калаҫса илесшӗн сирӗнпе! — кӑшкӑрчӗ тахӑшӗ тулли саспа.Пан поручик хочет с вами говорить! крикнул чей-то зычный голос со двора.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Пане поручик, кунта иккӗшне витере ярса илтӗмӗр, — пӗлтерчӗ Зарембӑна капрал, партизансем ҫине пӳрнипе кӑтартса.— Пане поручик, тут двоих поймали в конюшне, — доложил Зарембе капрал и указал пальцем на партизан.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Мӗн пулчӗ тата, пане поручик?
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Унта виҫӗ ача кӑна, перкелешнӗ чухне графиньӑна вӗлерсе пӑрахма пулать, — ӑнлантарса пачӗ поручик салтаксене хӑй мӗн пирки чакни ҫинчен.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Ан ҫапӑр, эпӗ вӑл, пане поручик! — ҫухӑрса ячӗ пуҫӗнчен лекни.Тот, кого он ударил, взвизгнул: — Не бейте, это я, пане поручик!
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Приречнӑна ҫитрӗҫ, пане поручик, — пӳлӗне-пӳлӗне пӗлтерчӗ пӗри.— Они уже на Приречне, пане поручик, — задыхаясь, сообщил один.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Тислӗкӗ ӗнтӗ вӑл чӑнахах та тислӗк, поручик.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Пӑрахӑр трубкӑна, поручик!
Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Эсӗр, поручик, офицер пулман пулсан, эпӗ сирӗнпе урӑхларах калаҫнӑ пулӑттӑм.— Если бы вы не были боевым офицером, поручик, я поступил бы с вами иначе.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Пан поручик ҫапла хушрӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Поручик Заремба, тасатӑр площаде.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Поручик Заремба, револьверӑра чикӗр.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Поручик Заремба, патриотла хӗрӳ сӑмах хыҫҫӑн, доброволецсем ҫырма пикенчӗ.Поручик Заремба после речи, полной патриотических призывов, приступил к записи добровольцев.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Начар тӗслӗх, господин поручик!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Поручик Заремба, — салхуллӑ баспа каларӗ виҫҫӗмӗшӗ, тӑн-тӑн кӗлеткелӗскер, мӑйӑхӗсене кӗскен кастарса янӑскер.— Поручик Заремба, — угрюмо пробасил третий, коренастый, с коротко подстриженными усами.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Лешне илӗр унтан, поручик! — илтӗнчӗ ҫӳллӗ старикӗн тикӗс сасси.— Возьмите у него, поручик, это! — раздался ровный голос высокого старика.
XXVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пӗр япала ҫеҫ асра юлчӗ: Евлахов поручик тӗнчере никамран ытла эрех ӗҫнӗ иккен, хӗрарӑмсем хыҫҫӑн чупнӑ, пӗтӗмӗшле илсен, ҫав тери ырӑ ҫын пулнӑ, мӗншӗн тесен тӑхи халӗ те мачча ҫинче упранакан кивӗ офицер чӗн пиҫиххине Иннокентий Данилович писаре шӑпах ҫавӑ панӑ иккен.
Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.